"d'enregistrement des organisations" - Translation from French to Arabic

    • تسجيل المنظمات
        
    • لتسجيل المنظمات
        
    • تسجيل منظمات
        
    • تسجيل الجمعيات
        
    Son gouvernement doit reporter l'introduction des exigences d'enregistrement des organisations non gouvernementales et lever les peines sévères qui pourraient être infligées pour la réception de fonds étrangers considérés comme nuisant à l'intérêt national. UN وقالت إنه يجب على الحكومة المصرية أن تؤجل تنفيذ شروط تسجيل المنظمات غير الحكومية وأن تنهي العقوبات القاسية التي يمكن الحكم بها في حالة تلقي أموال أجنبية تعتبر ضارة بالمصلحة الوطنية.
    Les modalités d'enregistrement des organisations étrangères peuvent être résumées comme suit: UN وتتمثل إجراءات تسجيل المنظمات الأجنبية فيما يلي:
    Les questions essentielles à considérer dans ce contexte concernent le statut juridique et les procédures d'enregistrement des organisations de volontaires locales, le financement des mécanismes et la reconnaissance de droits de jouissance sur les ressources locales. UN وتشمل المسائل الرئيسية المركز القانوني ومتطلبات تسجيل المنظمات التطوعية المحلية، وآليات التمويل، وحقوق حيازة الموارد المحلية.
    Parallèlement, l'auteur demande au Comité d'envisager d'étendre sa jurisprudence relative aux régimes d'enregistrement des organisations non gouvernementales abusifs au-delà de ces deux décisions. UN وفي الوقت نفسه، يرجو صاحب البلاغ من اللجنة أن تنظر في توسيع نطاق اجتهاداتها بشأن النظم التعسفية لتسجيل المنظمات غير الحكومية بحيث تتجاوز القرارين المذكورين.
    108. Veiller à ce que les procédures d'enregistrement des organisations de la société civile soient transparentes, non discriminatoires et rapides (Norvège); UN 108- التأكد من أن تكون إجراءات تسجيل منظمات المجتمع المدني شفافة وسريعة وغير تمييزية (النرويج)؛
    La loi relative à la liberté de conscience et aux organisations religieuses, adoptée conformément aux dispositions des instruments juridiques internationaux, a considérablement allégé, par rapport à la loi précédente, le processus d'enregistrement des organisations religieuses et les mesures de lutte contre le prosélytisme illégal; elle favorise la réalisation du droit à une éducation religieuse et la liberté de confession. UN لقد اعتُمد قانون حرية الوجدان وحرية تشكيل جمعيات وفقاً للمتطلبات المنصوص عليها في الصكوك القانونية الدولية. وبالمقارنة مع القانون السابق، فقد سهل هذا القانون كثيراً تسجيل الجمعيات الدينية ومكافحة الدعاية الدينية غير القانونية وإعمال الحق في التعليم الديني وحرية الاعتقاد.
    Une étude sur les procédures d'enregistrement des organisations non gouvernementales est en cours d'élaboration et un répertoire de méthodes concluantes de planification et de prestation de services sociaux sera publié. UN وهناك دراسة قيد اﻹعداد بشأن إجراءات تسجيل المنظمات غير الحكومية، في حين ستنشر خلاصة وافية للنهج الناجحة لتخطيط الخدمات الاجتماعية وايصالها.
    Elle a demandé des informations sur la solution de compromis adoptée par l'Azerbaïdjan pour autoriser les manifestations dans certains quartiers de Bakou et sur la procédure d'enregistrement des organisations non gouvernementales internationales. UN وطلبت معلومات عن الحل التوفيقي الذي اتخذته أذربيجان للسماح بالتظاهرات في بعض مناطق مدينة باكو، وعن إجراءات تسجيل المنظمات غير الحكومية الدولية.
    Les articles 14 à 16 de la loi traitent des caractères spécifiques de la procédure d'enregistrement des organisations religieuses. UN وتتناول المواد 14-16 من القانون الخصائص المحددة لإجراء تسجيل المنظمات الدينية.
    Le Ministère de la justice contrôle le processus d'enregistrement des organisations religieuses, la conformité de leurs activités avec la Constitution russe, leurs missions et leurs objectifs, comme la charte de ces organisations le prévoit. UN وتشرف وزارة العدل على عملية تسجيل المنظمات الدينية وانسجام أنشطتها مع الدستور الروسي ومع مهامها وأهدافها المنصوص عليها في أنظمتها الأساسية.
    Ces décrets ont simplifié les procédures d'enregistrement des organisations religieuses et ont exonéré de responsabilité pénale les organisations religieuses qui ont des activités sans être enregistrées. UN وسهلت هذه المراسيم إجراءات تسجيل المنظمات الدينية وألغت المسؤولية الجنائية عن أنشطة المنظمات الدينية التي لم تكن مسجلة طبقاً لهذه المتطلبات.
    On aimerait en savoir davantage sur les formalités d'enregistrement des organisations non gouvernementales, qui paraissent par trop compliquées et longues. UN وطلب مزيدا من المعلومات بشأن الإجراء المتبع في تسجيل المنظمات غير الحكومية، الذي يبدو أنه يتطلب مجهودا ووقتا لا داع لهما.
    Le processus d'enregistrement des organisations non gouvernementales dans tout le Soudan a démarré. La nouvelle législation demeure controversée car elle ne prévoit pas de possibilités d'appel auprès d'un organe indépendant, et certaines organisations non gouvernementales ont contesté sa validité devant la Cour constitutionnelle UN وبدأ تسجيل المنظمات غير الحكومية في جميع أنحاء السودان إلا أن القانون الجديد ظل محل خلاف حيث أنه لا يجيز للمنظمات غير الحكومية حق الاستئناف أمام هيئة مستقلة. وقد طعنت بعض المنظمات غير الحكومية في ذلك القانون أمام المحكمة الدستورية
    On peut citer par exemple les retards administratifs dans le traitement des demandes d'enregistrement des organisations non gouvernementales et dans la prise en compte des modifications de leur statut, et l'absence de critères clairs pour obtenir le statut d'organisation de bienfaisance ou pour bénéficier d'une exonération fiscale. UN وتشمل الأمثلة التأخيرات الإدارية في تجهيز طلبات تسجيل المنظمات غير الحكومية وفي إدخال التعديلات على أوضاعها، وعدم وجود قواعد واضحة للحصول على وضع المنظمة غير الربحية أو بشأن الوضع الضريبي.
    Elle a salué le fait que le processus d'enregistrement des organisations non gouvernementales avait été modifié et a indiqué que la révision de la loi relative aux médias était une évolution positive. UN ورحب المركز بالتغييرات التي من المزمع إدخالها على عملية تسجيل المنظمات غير الحكومية وأشار إلى أن المراجعة الجارية لقانون وسائط الإعلام تشكل خطوة إيجابية.
    Il lui recommande d'abroger l'obligation d'enregistrement des organisations non gouvernementales et de revoir la législation nationale afin de la rendre conforme aux obligations découlant de l'article 8 du Pacte et de l'article 34 de la Constitution ouzbèke, qui consacre le droit des citoyens de former leurs propres organisations. UN وتوصي بإلغاء شرط تسجيل المنظمات غير الحكومية الإلزامي وتنقيح التشريعات الوطنية تماشياً مع الالتزامات المنصوص عليها في المادة 8 من العهد، والمادة 34 من دستور أوزبكستان التي تؤكد حق المواطنين في تكوين منظمات خاصة بهم.
    Le Ministère de l'intérieur est habilité à rejeter les demandes d'enregistrement des organisations dont les documents attestent que leurs fins n'ont pas de caractère religieux, à ouvrir des enquêtes sur les plaintes contre des organisations religieuses et à radier celles qui sont reconnues coupables d'infractions. UN ويحق لوزارة الداخلية رفض طلبات تسجيل المنظمات التي تشير وثائقها إلى أن أهدافها ليست ذات طابع ديني، وإجراء تحقيقات بشأن الشكاوى المقدمة ضد منظمات دينية واستبعاد المنظمات التي يثبت أنها ارتكبت انتهاكات.
    Parallèlement, l'auteur demande au Comité d'envisager d'étendre sa jurisprudence relative aux régimes d'enregistrement des organisations non gouvernementales abusifs au-delà de ces deux décisions. UN وفي الوقت نفسه، يرجو صاحب البلاغ من اللجنة أن تنظر في توسيع نطاق اجتهاداتها بشأن النظم التعسفية لتسجيل المنظمات غير الحكومية بحيث تتجاوز القرارين المذكورين.
    42. Selon les auteurs de la deuxième communication conjointe, la procédure légale d'enregistrement des organisations civiques, des partis politiques et des syndicats est complexe. UN 42- واستناداً إلى الورقة المشتركة 2، فإن القانون ينص على إجراءٍ معقدٍ لتسجيل المنظمات المدنية والأحزاب السياسية والنقابات.
    81. La Pologne s'est déclarée préoccupée par la complexité des procédures d'enregistrement des organisations de défense des droits civiques, des partis politiques et des syndicats et par le fait que la loi laissait la place aux rejets arbitraires. UN 81- وأعربت بولندا عن قلقها من الإجراءات المعقدة لتسجيل المنظمات المدنية والأحزاب السياسية والنقابات ولأن القانون يجيز الرفض التعسفي لهذا التسجيل.
    134.132 Faire en sorte que les procédures d'enregistrement des organisations de la société civile soient transparentes, non discriminatoires et rapides (Norvège); UN 134-132 الإسراع في إجراءات تسجيل منظمات المجتمع المدني وتطبيق هذه الإجراءات بشفافية وبلا تمييز (النرويج)؛
    3. Fournir des renseignements sur le processus d'enregistrement des organisations de la société civile, y compris celles qui ont leur siège à l'étranger, et sur les conditions régissant l'obtention d'un financement étranger par ces organisations. UN 3- ويُرجى تقديم معلومات عن عملية تسجيل منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات التي يوجد مقرها في الخارج، وعن شروط حصول منظمات المجتمع المدني على تمويل أجنبي.
    357. Par rapport à la loi précédente, la loi relative à la liberté de conscience et aux organisations religieuses, adoptée conformément aux dispositions des instruments juridiques internationaux, avait allégé le processus d'enregistrement des organisations religieuses et facilité les mesures de lutte contre le prosélytisme illégal; elle favorisait également la réalisation du droit à une éducation religieuse et à la liberté de conviction. UN 357- واعتُمد القانون المتعلق بحرية الضمير والجمعيات الدينية وفقاً للشروط الواردة في الصكوك القانونية الدولية. ومقارنةً بالقانون السابق، يتضمن القانون الجديد تدابير تهدف إلى تيسير إجراء تسجيل الجمعيات الدينية ومكافحة الأنشطة التبشيرية غير القانونية وإعمال الحق في التثقيف الديني وحرية المعتقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more