"d'enregistrement et" - Translation from French to Arabic

    • لتسجيل
        
    • وتدوين
        
    • للتسجيل وإصدار
        
    • التسجيل ومنح
        
    • السلطة فيما
        
    • التسجيل مع
        
    • التسجيل ووضع
        
    • معاملات الدخول والمغادرة
        
    • وطني للتسجيل وأن من
        
    • التسجيل وإدارة
        
    • التسجيل وحصة
        
    • طلبات التسجيل المقدمة
        
    • تسجيل وإصدار
        
    L'Indonésie a créé un mécanisme technique d'enregistrement et de signalement des cas de violence dans les hôpitaux, les locaux de police et les bureaux de l'immigration. UN وأخذت إندونيسيا بآلية تقنية لتسجيل حالات العنف في المستشفيات ومراكز الشرطة ومكاتب الهجرة والإبلاغ عنها.
    16. Appareils électriques/électroniques ou optiques haut de gamme d'enregistrement et de reproduction du son et des images; UN 16 - الأجهزة الكهربائية والإلكترونية أو البصرية العالية الجودة المخصصة لتسجيل ونسخ المواد السمعية والبصرية؛
    Le système actuel d'enregistrement et de vérification de l'identité des réfugiés, et notamment les papiers d'identité, est encore susceptible de faire l'objet de falsifications et de fraudes. UN ولا يزال النظام الحالي لتسجيل اللاجئين والتحقق من هويتهم وما ينطوي عليه ذلك من توثيق، عرضة للتزوير والغش.
    Le Conseil de justice interne est également profondément préoccupé par l'absence de système d'enregistrement et de transcription fiable des témoignages oraux. UN 15 - ويساور المجلس أيضا قلق بالغ بسبب عدم وجود آلات تسجيل وتدوين يُعوّل عليها لأغراض الشهادات الشفوية.
    b) À mettre au point un système de classement, d'enregistrement et d'inventaire de toutes les données et informations écrites reçues, y compris le type, l'origine et le cheminement de ces données et informations depuis leur réception jusqu'à leur dernière utilisation. UN (ب) وضع وتعهد نظام لتصنيف وتدوين وجرد ما يرد من بيانات ومعلومات مكتوبة بما في ذلك نوعها ومصدرها ومسارها من وقت استلامها لحين التصرف فيها بشكل نهائي.
    La délégation a recommandé à l'Azerbaïdjan de parvenir à mettre en place un processus d'enregistrement et de délivrance des visas qui soit plus simple et transparent. UN وأوصى الوفد بإيجاد عملية أكثر تنسيقاً وشفافية للتسجيل وإصدار التأشيرات.
    Le statut des organisations était souvent flou durant la période comprise entre la demande d'enregistrement et l'octroi de la licence, et l'enregistrement a pu être purement et simplement refusé. UN وغالبا ما يكون هناك غموض فيما يتعلق بالفترة بين التسجيل ومنح الترخيص، ويمكن رفض التسجيل كلية.
    Mise en place d'un système d'enregistrement et de surveillance en matière de diphtérie ; UN اتباع نظام لتسجيل حالات الإصابة بالدفتيريا ورصدها؛
    Un système officiel d'enregistrement et de suivi des demandes et plaintes des usagers a été mis en place. UN وقد تم إنشاء نظام رسمي لتسجيل ومتابعة طلبات وشكاوى المستعملين.
    Un système officiel d'enregistrement et de suivi des demandes et plaintes des usagers a été mis en place. UN ولقد أنشئ نظام رسمي لتسجيل ومتابعة طلبات المستعملين وشكاويهم.
    Dans toutes les missions, l'administration militaire, l'administration de la police civile et l'administration civile disposent chacune de leur propre système d'enregistrement et de suivi des cas de faute professionnelle. UN ففي جميع البعثات، لكل من العناصر، العسكري والشرطة المدنية والإدارة المدنية، نظامه الخاص لتسجيل ورصد حالات سوء السلوك.
    Pour l'instant, chaque service des achats a son propre formulaire d'enregistrement et ses propres critères de sélection des fournisseurs à enregistrer; UN ويحتفظ كل مكتب للمشتريات في الوقت الحالي باستمارة للطلبات خاصة به ومعيار اﻷهلية لتسجيل الموردين وفقهما؛
    Mettre en place un système efficace d'enregistrement et d'établissement de rapports sur les progrès accomplis par l'élève; UN وجود نظام فعال لتسجيل وكتابة التقارير عن مستوى تقدم الطالب الأكاديمي؛
    b) À mettre au point un système de classement, d'enregistrement et d'inventaire de toutes les données et informations écrites reçues, y compris le type, l'origine et le cheminement de ces données et informations depuis leur réception jusqu'à leur dernière utilisation. UN (ب) وضع نظام لتصنيف وتدوين وجرد ما يرد من بيانات ومعلومات مكتوبة بما في ذلك نوعها ومصدرها ومسارها من وقت استلامها لحين التصرف فيها بشكل نهائي.
    b) À mettre au point un système de classement, d'enregistrement et d'inventaire de toutes les données et informations écrites reçues, y compris le type, l'origine et le cheminement de ces données et informations depuis leur réception jusqu'à leur dernière utilisation. UN (ب) وضع نظام لتصنيف وتدوين وجرد ما يرد من بيانات ومعلومات مكتوبة بما في ذلك نوعها ومصدرها ومسارها من وقت استلامها لحين التصرف فيها بشكل نهائي.
    b) À mettre au point un système de classement, d'enregistrement et d'inventaire de toutes les données et informations écrites reçues, y compris le type, l'origine et le cheminement de ces données et informations depuis leur réception jusqu'à leur dernière utilisation. UN (ب) وضع نظام لتصنيف وتدوين وجرد ما يرد من بيانات ومعلومات مكتوبة بما في ذلك نوعها ومصدرها ومسارها من وقت استلامها لحين التصرف فيها بشكل نهائي.
    Le groupe de discussion sur le courtage a concentré son attention sur des questions pratiques d'enregistrement et d'octroi de licences et a examiné les avantages qu'il y aurait à élaborer un instrument juridique et un modèle de règlement au niveau régional ou mondial. UN وركز فريق المناقشة المعني بالوساطة على المسائل العملية للتسجيل وإصدار التصاريح، وناقش مزايا إصدار صك قانوني وأنظمة نموذجية على الصعيد الإقليمي أو العالمي.
    En particulier, le programme d'enregistrement et de certification suppose une loi autorisant la radiation des rangs de la police nationale timoraise de fonctionnaires de police ne faisant pas l'affaire. UN وعلى وجه الخصوص، يتطلب برنامج التسجيل ومنح الشهادات تشريعات قانونية لكي يكون فعالا في تنحية الضباط غير الملائمين من الشرطة الوطنية.
    b) La date, le numéro d'enregistrement et l'intitulé de tout rapport relatif au(x) contrat(s); et UN )ب( التواريخ واﻷرقام المرجعية والعناوين لكل تقرير مقدم إلى السلطة فيما يتصل بالعقد أو العقود؛
    H. Enregistrement (Note: quelques Parties suggèrent de combiner les fonctions d'enregistrement et de validation.) UN (ملاحظة : تقترح بعض الأطراف دمج وظيفة التسجيل مع وظيفة المصادقة )
    iv) Les techniques d'enregistrement et de marquage; UN `4` تكنولوجيات التسجيل ووضع العلامات.
    Réduction de 30 % du délai d'enregistrement et de contrôle pour 433 observateurs militaires (57 % de l'effectif total) et 143 membres de la police des Nations Unies (37 % de l'effectif total) basés dans l'est du pays (2007/08 : 7 jours; 2008/09 : 5 jours) UN تخفيض مدة تجهيز معاملات الدخول والمغادرة بنسبة 30 في المائة لـ 433 مراقبا عسكريا (57 في المائة من القوام الإجمالي) و 143 من ضباط شرطة الأمم المتحدة (37 في المائة من القوام الإجمالي) موجودين في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية (2007/2008: 7 أيام؛ 2008/2009: 5 أيام)
    Avec une aide extérieure, le Gouvernement travaillait à un programme d'enregistrement et on pouvait espérer que tous les citoyens auraient des cartes d'identité d'ici à 1997. UN وقالت إن الحكومة عاكفة، بمعونة أجنبية، على برنامج وطني للتسجيل وأن من المأمول أن يحصل جميع المواطنين بحلول عام ١٩٩٧ على بطاقات هوية.
    Le HCR a engagé un sérieux effort pour renforcer ses procédures, outils et systèmes d'enregistrement et ses activités de gestion des données démographiques. UN وباشرت المفوضية جهدا جديا من أجل تعزيز إجراءاتها وأدواتها ونظمها المتعلقة بأنشطة التسجيل وإدارة البيانات السكانية.
    Les recettes provenant des droits d'enregistrement et de la part des fonds ont nettement augmenté depuis six ans, d'où une importante réserve de 132 millions de dollars au 31 août 2014. UN ١٠٥- شهدت السنوات الست الأخيرة زيادة كبيرة في الإيرادات المتأتية من رسوم التسجيل وحصة العائدات، ما أسفر عن احتياطي كبير قدره 132 مليون دولار في 31 آب/ أغسطس 2014.
    a) De veiller à ce que les enfants réfugiés et leur famille bénéficient d'une procédure accélérée d'enregistrement et de délivrance de documents d'identité; UN (أ) ضمان الإسراع في تجهيز طلبات التسجيل المقدمة من الأطفال اللاجئين وأسرهم ووثائق هويتهم؛
    Le Conseil a examiné en moyenne, à chacune de ses réunions, environ 80 dossiers d'enregistrement et de délivrance d'unités. UN وفي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، نظر المجلس في نحو 80 حالة تسجيل وإصدار في المتوسط في كل اجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more