"d'entrée aux" - Translation from French to Arabic

    • دخول إلى
        
    • دخولها إلى
        
    Nous avons été atterrés d'apprendre que la demande de visa d'entrée aux États-Unis de M. Akhondzadeh avait été rejetée pour la deuxième fois. UN لقد علمنا ببالغ الجزع أن طلب السيد أخوندزاده للحصول على تأشيرة دخول إلى الولايات المتحدة رُفض مرة ثانية.
    Plus particulièrement, une nouvelle mesure gouvernementale impose l'obligation d'un visa d'entrée aux ressortissants jamaïcains. UN وبصفة خاصة، اتخذت الحكومة تدابير جديدة تقتضي من الزوار من جامايكا الحصول على تأشيرة دخول إلى الإقليم.
    Certains hommes politiques thaïlandais se sont vu refuser un visa d'entrée aux États-Unis pour avoir été mêlés à des activités liées à la drogue. UN فقد رفض منح تأشيرة دخول إلى الولايات المتحدة لبعض السياسيين التايلنديين على أساس أنهم متورطون في أنشطة متصلة بالمخدرات.
    Il a déposé, il y a plusieurs mois, une demande de visa d'entrée aux États-Unis auprès du Gouvernement des États-Unis, en tant que pays hôte de l'Organisation des Nations Unies, demande qui est restée en suspsens. UN وقد قدم طلبا للحصول على تأشيرة دخول إلى الولايات المتحدة قبل عدة أشهر، ولم يتم بعد البت في هذه القضية من قبل حكومة الولايات المتحدة باعتبارها الدولة المضيفة للأمم المتحدة.
    Selon les conditions convenues pour la délivrance de visas, Mme Goicochea aurait dû recevoir son visa d'entrée aux États-Unis le 28 janvier 2000. UN وكان ينبغي أن تتلقى الآنسة غويكوتشيا تأشيرة دخولها إلى الولايات المتحدة في 28 كانون الثاني/يناير 2000، وفقا للشروط المتفق عليها من قبل بشأن إصدار التأشيرات.
    Il soutenait également que l'exécution de la sentence devrait être refusée conformément à la Convention de New York puisqu'il s'était vu refuser un visa d'entrée aux États-Unis et s'était trouvé, en conséquence, dans l'impossibilité de défendre sa cause. UN وادعى أيضا أنه ينبغي رفض إنفاذ قرار التحكيم عملا باتفاقية نيويورك بسبب رفض منحه تأشيرة دخول إلى الولايات المتحدة ومن ثم عجزه عن عرض قضيته.
    De plus, en raison de difficultés à obtenir leur visa d'entrée aux États-Unis, les responsables de l'aviation civile cubaine n'ont pas pu participer aux conférences internationales organisées par l'OACI aux États-Unis. UN كذلك حالت مصاعب الحصول على تأشيرات دخول إلى الولايات المتحدة دون مشاركة مسؤولي الطيران المدني الكوبيين في المؤتمرات الدولية التي تعقدها المنظمة في الولايات المتحدة.
    Elle indique également que la famille a demandé au Secrétaire d'État et au Secrétaire à la défense s'ils faisaient l'objet d'une procédure judiciaire et a sollicité un visa d'entrée aux États-Unis, mais n'a pas obtenu de réponse. UN وأبلغ أيضا أن الأسرة اتصلت بوزير الدولة ووزير الدفاع لمعرفة ما إذا كانا يواجهان أي إجراءات قضائية وطلبت تأشيرة دخول إلى الولايات المتحدة لكنها لم تتلق أي رد.
    Deux scientifiques cubains invités à participer à des rencontres consacrées à la biotechnologie n'ont pas pu obtenir de visa d'entrée aux États-Unis. UN ولقـد رُفـض منح تأشيرتـَـي دخول إلى الولايات المتحدة لعالمين كوبيين دُعيـا إلى المشاركة في حدث يتعلق بالتكنولوجيا الحيوية.
    Deux scientifiques cubains invités à participer à une rencontre consacrée à la biotechnologie n'ont pas pu obtenir un visa d'entrée aux États-Unis. UN وقد رُفض إعطاء عالمين كوبيين دُعيا إلى المشاركة في مناسبة بشأن التكنولوجيا الحيوية تأشيرة دخول إلى الولايات المتحدة. ]13 حزيران/يونيه 2003[
    Malgré d'importantes contraintes financières, l'Institut a voulu participer à la quarante-septième session de la Commission de la promotion de la femme, mais n'a pu obtenir de visa d'entrée aux États-Unis. UN ورغم أزمة التمويل الشديدة، فقد حاول المعهد المشاركة في الدورة السابعة والأربعين " للجنة وضع المرأة " ؛ بيد أن رفض منحه تأشيرة دخول إلى الولايات المتحدة حال دون مشاركته.
    Ce fonctionnaire avait contrefait des documents de l'ONU censés parrainer des ressortissants étrangers pour faire délivrer à ces derniers un visa d'entrée aux États-Unis d'Amérique leur permettant d'assister à une conférence de l'ONU. UN وقد زور الموظف المعني وثائق للأمم المتحدة تزعم أنها تكفل مواطنين أجانب للحصول على تأشيرات دخول إلى الولايات المتحدة الأمريكية لحضور مؤتمرات تستضيفها الأمم المتحدة.
    Enfin, la difficulté de l'obtention des visas d'entrée aux États-Unis a empêché les agents de l'aviation civile cubaine de participer aux conférences internationales en la matière organisées par l'OACI sur le territoire des États-Unis. UN كما أن مصاعب الحصول على تأشيرات دخول إلى الولايات المتحدة قد حالت دون مشاركة مسؤولي الطيران المدني الكوبيين في المؤتمرات الدولية التي تعقدها المنظمة في مجال الطيران المدني في أراضي الولايات المتحدة.
    Isidro Tomás Sánchez Santos et sa famille se seraient également vu refuser une autorisation de sortie bien qu'ils aient eu depuis décembre 1993 des visas d'entrée aux Etats-Unis en tant que réfugiés. UN وتم أيضاً رفض منح تصريح الخروج ﻹيزيدورو توماس سانشيز وأسرته، رغم أنه كانت لديهم منذ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ تأشيرات دخول إلى الولايات المتحدة.
    Que le pays hôte ait délivré des visas d'entrée aux États-Unis aux autres membres de la délégation de la République islamique d'Iran assistant à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité en 2010 ne l'autorise pas à refuser de délivrer un visa au Vice-Ministre des affaires étrangères. UN وأما إصدار البلد المضيف تأشيرات دخول إلى الولايات المتحدة لأعضاء وفد جمهورية إيران الإسلامية الآخرين إلى مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لعام 2010، فلا يعطيها العذر في رفض منح تأشيرة لنائب وزير الخارجية.
    Ainsi, de mai 2003 à avril 2004, 53 représentants de la culture cubaine ont attendu qu'un visa d'entrée aux États-Unis leur soit délivré et 215 créateurs et artistes se sont vus opposer une fin de non-recevoir. UN ومن أيار/مايو 2003 إلى نيسان/أبريل 2004، ظل 53 شخصا يمثلون القطاع الثقافي بانتظار تأشيرات دخول إلى الولايات المتحدة، ورفضت طلبات 215 فنانا ومبدعا رفضا قاطعا.
    Les scientifiques cubains continuent de se voir refuser de façon répétée des visas d'entrée aux États-Unis et l'Administration américaine continue de limiter l'accès des chercheurs cubains à l'information scientifique et de faire obstacle à leur participation à des activités, cours et événements scientifiques, tout comme elle continue d'interdire à des chercheurs américains de haut niveau de se rendre à Cuba. UN فقد تكرر حرمان العلماء الكوبيين من الحصول على تأشيرات دخول إلى الولايات المتحدة، ومن الحصول على المعلومات العلمية وهو حرمان لا يزال مستمرا. وينطبق الأمر نفسه على مشاركة الباحثين الكوبيين في الأنشطة والدورات الدراسية والمناسبات العلمية، ويستمر منع العلماء المرموقين في الولايات المتحدة من زيارة كوبا.
    Toutefois, la Mission était en train de négocier un contrat avec un hôpital de niveau IV situé à Miami, Floride (États-Unis d'Amérique), et examinait aussi la possibilité de conclure un accord spécial avec la Mission permanente des États-Unis auprès de l'Organisation, en vertu duquel les agents de la Mission évacués vers cet hôpital obtiendraient un visa d'entrée aux États-Unis. UN غير أن البعثة كانت لا تزال تعمل بعقد مع مستشفى من المستوى الرابع في ميامي بولاية فلوريدا في الولايات المتحدة الأمريكية، وكانت تناقش أيضا إمكانية التوصل إلى اتفاق خاص مع البعثة الدائمة للولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة على منح تأشيرات دخول إلى أفراد البعثة الذين يُجلَون إلى المستشفى.
    Le Comité des droits de l'homme s'est dit également préoccupé par le refus d'accorder des visas d'entrée aux organisations internationales de défense des droits de l'homme, et a prié le Turkménistan de permettre aux organisations internationales de défense des droits de l'homme d'entrer dans le pays. UN وبالمثل، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء رفض منح تأشيرات دخول إلى منظمات حقوق الإنسان الدولية، وحثت تركمانستان على السماح لتلك المنظمات بالدخول إلى البلد(138).
    Selon les conditions convenues pour la délivrance de visas, Mme Fiffe aurait dû recevoir son visa d'entrée aux États-Unis le 6 octobre 2000. UN فقد كان من المتعين أن تستلم السيدة فيف تأشيرة دخولها إلى الولايات المتحدة يوم 6 تشرين الأول/أكتوبر 2000، طبقا للشروط المتفق عليها لإصدار التأشيرات.
    L'observateur de la République islamique d'Iran a indiqué que les formulaires de demande de visa requis avaient été dûment communiqués au consulat général des États-Unis à Vienne et, qu'une fois l'autorisation obtenue, Mme Nazari avait entamé son voyage pour New York en passant par Vienne, où elle devait obtenir le visa d'entrée aux États-Unis. UN وقال إن نماذج استمارات الطب ذات الصلة كانت قد أُرسلت على النحو الواجب إلى القنصلية العامة للولايات المتحدة في فيينا، وبعد الحصول على الموافقة، بدأت السيدة نازاري سفرها إلى نيويورك عبر فيينا حيث كان من المفترض أن تحصل على تأشيرة دخولها إلى الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more