"d'exploitation et de" - Translation from French to Arabic

    • الاستغلال والاعتداء
        
    • الاستغلال والانتهاك
        
    • الاستغلال الجنسي
        
    • الاستغلال والإيذاء
        
    • بالاستغلال والانتهاك
        
    • بالاستغلال والاعتداء
        
    • استغلال واعتداء
        
    • الاعتداء والاستغلال
        
    • استغلال وانتهاك
        
    • استغلال وإيذاء
        
    • نظم تطبيقات مصادر القدرة النووية الفضائية وتشغيلها
        
    • واستغلالهم وممارسة
        
    • الاستغلال والإساءة
        
    • الإيذاء والاستغلال
        
    • الإساءة والاستغلال
        
    Augmentation de 20 % du nombre de cas d'exploitation et de violence sexuelles (30 en 2011/12 contre 25 en 2010/11) UN زيادة 20 في المائة في عدد حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين، 30 في 2011/2012 مقارنة بـ 25 في 2010/2011
    La Division a continué d'enquêter sur des cas d'exploitation et de violences sexuelles, d'agression, de corruption, d'usage de faux, de fraude et de détournement de fonds. UN وظلت الشعبة تتناول الاستغلال والاعتداء الجنسيين، والاعتداء الجسماني، والفساد، والتزوير، والغش، وإساءة استعمال الموارد.
    Plusieurs autres facteurs pourraient expliquer les écarts existant entre les allégations d'exploitation et de violences sexuelles signalées au cours d'une année donnée. UN وثمة عوامل عديدة أخرى يمكن أن تفسر الفروق المتعلقة بادعاءات الاستغلال والانتهاك الجنسيين المبلغ عنها في سنة ما.
    La MONUC a par ailleurs besoin d'urgence d'enquêteurs francophones qualifiés, qui soient spécialisés dans les cas d'exploitation et de violence sexuelles. UN وإضافة إلى ذلك تحتاج البعثة بصورة عاجلة إلى محققين أكفاء ناطقين بالفرنسية ذوي مهارات خاصة في قضايا الاستغلال الجنسي وإساءة المعاملة الجنسية.
    Toutefois, cet engagement ne saurait en aucun cas atténuer ou remplacer la responsabilité individuelle des auteurs d'actes d'exploitation et de violence sexuelles. UN غير أن هذا الالتزام لا يقلل من المسؤولية الفردية لمرتكبي أعمال الاستغلال والإيذاء الجنسيين، ولا يحل محلها بأي حال من الأحوال.
    Allégations d'exploitation et de violence sexuelles et état d'avancement UN الادعاءات المتعلقة بالاستغلال والانتهاك الجنسيين وحالة القضايا
    En 2005, le Bureau a mené 131 enquêtes sur des allégations faisant état d'exploitation et de violence sexuelles dans la zone de la mission. UN وأثناء فترة وجوده عام 2005، أجرى المكتب 131 تحقيقا في ادعاءات بالاستغلال والاعتداء الجنسيين في أنحاء البعثة.
    Du fait de leur statut d'infériorité, les femmes et les filles sont particulièrement exposées aux risques d'exploitation et de violence sexuelles. UN ونظرا للوضع غير المتكافئ للنساء والفتيات فإنهن معرضات بشكل خاص لخطر الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Produit supérieur aux prévisions en raison de la publication de rapports d'enquête sur les affaires d'exploitation et de violence sexuelles UN ارتفاع العدد بسبب التقارير بشأن التحقيقات المتعلقة بحالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين
    Des matériels d'éducation et des bandes vidéo devaient également être produites pour informer les réfugiés de leurs droits et de l'importance de la tolérance zéro en matière d'exploitation et de sévices sexuels. UN ومن المقرر أيضاً إعداد مواد تثقيفية لاطلاع اللاجئين على حقوقهم وأهمية التسامح الصفري مع الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Les affaires d'exploitation et de violence sexuelles ont été moins nombreuses que celles prévues dans les estimations. UN لم يتحقق العدد التقديري لقضايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Allégations d'exploitation et de violences sexuelles UN الادعاءات بشأن الاستغلال والانتهاك الجنسيين
    Allégations d'exploitation et de violences sexuelles mettant en cause du personnel de maintien de la paix UN ادعاءات الاستغلال والانتهاك الجنسين المنطوية على أفراد حفظ السلام
    Durant le premier semestre de 2007, le BSCI dit avoir reçu 72 allégations d'exploitation et de sévices sexuels dans le cadre d'opérations de paix des Nations Unies. UN وخلال النصف الأول من عام 2007، أبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن تلقي 72 ادعاء عن الاستغلال والانتهاك الجنسيين من عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة.
    En outre, on signale de plus en plus de cas d'exploitation et de sévices sexuels commis par des membres du personnel des missions. UN إلا أن هناك تقارير متزايدة عن حالات الاستغلال الجنسي والإساءات التي يرتكبها أفراد هذه البعثات.
    De même, s'agissant des révélations d'exploitation et de sévices sexuels dans les opérations de maintien de la paix, dans le monde entier, il est évident que ces exactions sont restées longtemps impunies. UN وبالمثل، ففيما يتعلق بالكشف عن الاستغلال الجنسي والانتهاكات الجنسية في إطار عمليات حفظ السلام في جميع أنحاء العالم، من الواضح أن مثل هذا السلوك استمر بلا إدانة لفترة طويلة.
    Il n'en reste pas moins préoccupé par le fait que de plus en plus d'enfants, en particulier des filles, sont victimes d'exploitation et de sévices sexuels. UN على أن اللجنة قلقة إزاء ارتفاع عدد الأطفال، ولا سيما الفتيات، الذين يقعون ضحايا الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    L'Organisation ne saurait être tenue pour légalement responsable des actes d'exploitation et de violence sexuelles perpétrés par ses fonctionnaires ou par du personnel apparenté. UN ولا تتحمل الأمم المتحدة أي مسؤولية قانونية عن أعمال الاستغلال والإيذاء الجنسيين المرتكبين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها.
    Durant l'exercice biennal, diverses affaires d'exploitation et de violence sexuelles ont gravement porté atteinte à la bonne réputation de l'ONU. UN وكانت حوادث الاستغلال والإيذاء الجنسيين قد أضرت ضررا بليغا بسُمعة الأمم المتحدة في فترة السنتين الماضية.
    Dans les quelques cas connus d'exploitation et de violence sexuelles, la MINUS et l'équipe de pays des Nations Unies ont fourni des services médicaux et des conseils aux victimes qui se sont fait connaître. UN وفي الحالات القليلة المتعلقة بالاستغلال والانتهاك الجنسيين، قدم كل من بعثة الأمم المتحدة في السودان وفريق الأمم المتحدة القطري الخدمات والمشورة الطبية عندما طلبها الضحايا.
    Au total, 48 allégations de faute ont été enregistrées à la Mission, dont 15 étaient liées à des cas d'exploitation et de violence sexuelles, contre 7 durant la période correspondante en 2013. UN هذا، وقد سجلت البعثة خلال هذه الفترة 48 من دعاوى سوء السلوك، أربع منها لها صلة بالاستغلال والاعتداء الجنسيين اللذيْن كان محل سبع دعاوى خلال الفترة نفسها من العام 2013.
    Rapport d'enquête sur un cas d'exploitation et de violence sexuelles impliquant un fonctionnaire de la MONUC. (Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie) UN تقرير تحقيق عن استغلال واعتداء جنسيين ارتكبهما موظف في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Tous les indices de maltraitance, d'exploitation et de violence sont signalés aux autorités chargées de l'application des lois et aux services de protection sociale. UN وتحال جميع حالات الاعتداء والاستغلال والعنف إلى سلطات إنفاذ القوانين ووكالات الرعاية الاجتماعية.
    9 cas d'exploitation et de violences sexuelles ont été signalés. UN أُبلغ عن 9 ادعاءات تتعلق بوقوع استغلال وانتهاك جنسيَين.
    Aux enfants conçus par suite d'actes d'exploitation et de violence sexuelles UN فيما يتعلق بالأطفال الذين يولدون نتيجة استغلال وإيذاء جنسيين
    Le Cadre de sûreté est centré sur les phases successives de lancement, d'exploitation et de fin de service opérationnel des applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace. UN يركّز إطار الأمان الخاص بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي على الأمان خلال المراحل ذات الصلة بإطلاق نظم تطبيقات مصادر القدرة النووية الفضائية وتشغيلها وانتهاء خدمتها.
    En outre, le monde doit rester vigilant face aux nouvelles formes de sévices, d'exploitation et de violence dont les enfants sont victimes. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي للعالم أن يظل يقظا إزاء أشكال جديدة من سوء معاملة الأطفال واستغلالهم وممارسة العنف ضدهم.
    De manière générale, les travailleurs domestiques migrants sont davantage exposés à certaines formes d'exploitation et de violence. UN وبصفة عامة، يواجه العمال المنزليون المهاجرون بقدر أكبر خطر التعرض لأشكال معينة من الاستغلال والإساءة.
    Il est en outre profondément préoccupé par le manque de centres de réadaptation physique et psychosociale et de services de soutien en faveur des victimes d'exploitation et de violences sexuelles. UN ويساور اللجنة قلق شديد كذلك إزاء عدم وجود مراكز لإعادة التأهيل البدني والنفسي لضحايا الإيذاء والاستغلال الجنسيين وعدم إتاحة خدمات الدعم لهم.
    Il faudrait élaborer des programmes de réadaptation et établir des centres d'accueil pour les enfants victimes d'exploitation et de sévices sexuels. UN وينبغي إنشاء برامج لإعادة التأهيل وتوفير المأوى للأطفال الذين يقعون ضحايا الإساءة والاستغلال الجنسيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more