"d'exploration" - Translation from French to Arabic

    • الاستكشاف
        
    • استكشاف
        
    • لاستكشاف
        
    • للاستكشاف
        
    • التنقيب
        
    • الاستكشافية
        
    • المتعلقة بالاستكشاف
        
    • للتنقيب
        
    • استعراض له يتفق
        
    • استكشافية
        
    • والاستكشاف
        
    • المتعلقة باستكشاف
        
    • الاستكشافي
        
    • يتعلق باستكشاف
        
    • استكشافه
        
    Conformément au projet de code, le programme de travail du contractant sera joint en annexe au contrat d'exploration. UN وفقا لمشروع مدونة قواعد التعدين، يرفق برنامج عمل المتعاقد بعقد الاستكشاف خلال مرحلة الاستكشاف، كجدول زمني.
    Le Groupe a conclu que l'objectif des activités préparatoires avait été atteint et recommandé que l'on passe à l'exécution de la phase I du plan d'exploration. UN وتبين لفريق الخبراء أن الهدف من اﻷعمال التحضيرية قد تحقق بالكامل وأوصى بأن تنفذ اﻵن المرحلة اﻷولى من خطة الاستكشاف.
    En particulier, la présence militaire du Royaume-Uni dans la région et les activités unilatérales d'exploration et d'extraction qu'il y mène ne facilitent pas la perspective d'une solution pacifique. UN ولاحظ على وجه الخصوص الوجود العسكري للمملكة المتحدة في هذه المنطقة وأنشطة الاستكشاف والاستخراج التي تقوم بها من طرف واحد هناك، ورأى أنها تحول دون التوصل إلى تسوية سلمية.
    Le Fonds a entrepris un travail d'exploration à la recherche d'éventuels gisements aurifères, qu'il évaluera. UN الشعبية أحد المشاريع. غينيا المعادن الخسيسة تلقى الصندوق طلبـــا رسميــا بالمساعدة فــي استكشاف
    Organisme chargé du lancement: Agence japonaise d'exploration aérospatiale. UN المنظمة المطلِقة هي الوكالة اليابانية لاستكشاف الفضاء الجوي.
    Supervision continue des contrats d'exploration et attribution de nouveaux contrats, selon que de besoin UN ثاني عشر - الإشراف المستمر على عقود الاستكشاف ومنح عقود جديدة، حسب الضرورة
    En outre, le demandeur a proposé d'effectuer des études environnementales sur des sites actifs abritant une faune hydrothermale pour s'assurer que les activités d'exploration causeront un minimum de dommages au milieu marin. UN بالإضافة إلى ذلك، اقترح مقدم الطلب إجراء دراسات بيئية في المواقع النشطة التي هي موئل لحيوانات فوهات المياه الحارة. ويضمن ذلك أن يكون لأنشطة الاستكشاف أقل تأثير ممكن على البيئة البحرية.
    Au moment de la rédaction du présent rapport cependant, le montant total des dépenses pour les activités d'exploration communiqué par l'Institut s'élevait à 10 millions d'euros. UN بيد أن المعهد، حتى وقت إعداد هذا التقرير، أبلغ عن إنفاق ما مجموعه 10 ملايين يورو على أنشطة الاستكشاف.
    Le Contractant a le droit exclusif d'explorer les encroûtements cobaltifères dans la zone d'exploration conformément aux clauses du présent contrat. UN 2-2 يكون للمتعاقد دون غيره الحق في استكشاف القشور الغنية بالكوبالت في قطاع الاستكشاف وفقا لأحكام هذا العقد وشروطه.
    Nous aimerions avoir plus de détails sur la première session d'exploration et savoir si ces réunions feront désormais partie des pratiques établies du Conseil. UN ونود أن نسمع المزيد عن دورة الاستكشاف الأولى، وما إذا كانت ستصبح من الآن فصاعداً ممارسة راسخة من ممارسات المجلس.
    Le Contractant a le droit exclusif d'explorer les sulfures polymétalliques dans la zone d'exploration conformément aux clauses du présent contrat. UN 2-2 يكون للمتعاقد دون غيره الحق في استكشاف الكبريتيدات المتعددة الفلزات في قطاع الاستكشاف وفقا لأحكام هذا العقد وشروطه.
    Il y a aujourd'hui huit contractants titulaires de contrats d'exploration concernant les nodules polymétalliques dans la Zone. UN ألف - حالة عقود الاستكشاف 60 - يوجد حاليا ثمانية متعاقديـن لاستكشــاف العقيــدات المتعددة الفلزات في المنطقة.
    Il sera procédé à l'étude des facteurs environnementaux pour arrêter un jeu de données de référence, parallèlement aux activités d'exploration détaillée. UN وسيتم، بالتزامن مع أعمال الاستكشاف التفصيلية، إجراء دراسة استقصائية للعوامل البيئية بغرض تحديد خط أساس.
    Ce rapport donne des renseignements sur les activités d'exploration, les essais d'extraction et les études environnementales, et contient un état financier. UN ويتضمن التقرير معلومات عن الاستكشاف واختبارات التعدين والأنشطة البيئية، كما يتضمن بيانا ماليا.
    Le contractant a présenté toutes les données, informations et cartes nécessaires, en ce qui concerne surtout ses activités d'exploration. UN وقدم المقاول جميع البيانات والمعلومات والخرائط اللازمة، ولا سيما فيما يتعلق بأنشطة الاستكشاف.
    Selon des sources vietnamiennes, un navire chinois d'exploration est arrivé dans le secteur et a tenté d'y réaliser des études topographiques. UN ووفقا للمصادر الفييتنامية، وصلت الى المنطقة سفينة استكشاف صينية وشرعت في أنشطة المسح.
    Nous ne devons pas oublier que les progrès en matière d'exploration et d'utilisation de l'espace enrichissent la civilisation humaine et élargissent considérablement la sphère des activités humaines. UN فلنذكر أنفسنا بأن التقدم في استكشاف واستخدام الفضاء يثري الحضارة اﻹنسانية ويوسع الى حد كبير مجال جميع اﻷنشطة اﻹنسانية.
    Organisme chargé du lancement: Agence japonaise d'exploration aérospatiale UN المنظمة المُطلِقة هي الوكالة اليابانية لاستكشاف الفضاء الجوي.
    Organisme chargé du lancement: Agence japonaise d'exploration aérospatiale UN والمنظمة المطلقة هي الوكالة اليابانية لاستكشاف الفضاء الجوي
    En 1994, la Chine intensifiera ses activités d'exploration en mer. UN وفي عام ١٩٩٤، ستكثف الصين اﻷنشطة التي تقوم بها للاستكشاف في البحر.
    iii) Évaluer les données disponibles concernant les activités de prospection et d'exploration, notamment les critères applicables auxdites activités; UN ' ٣` تقييم البيانات المتاحة فيما يتصل بأنشطة التنقيب والاستكشاف بما في ذلك معايير تلك اﻷنشطة؛
    En 2010, le travail d'exploration et environnemental se poursuivra dans le polygone oriental du secteur russe, de même que le traitement des données déjà collectées. UN وستتواصل خلال عام 2010 الأعمال الاستكشافية البيئية في المضلع الشرقي من المنطقة الروسية، فضلا عن معالجة البيانات التي جُمعت في وقت سابق.
    Annexe Présentation recommandée des dépenses directes et effectives d'exploration UN الصيغة الموصى بها لبيان النفقات الفعلية والمباشرة المتعلقة بالاستكشاف
    Après vérification, le Ministère a recommandé au Comité interministériel des concessions d'octroyer 20 licences d'exploration. UN وبعد أن فحصت الوزارة الطلبات أوصت بأن تصدر لجنة الامتيازات المشتركة بين الوكالات 20 ترخيصا للتنقيب.
    Ce faisant, il effectue pendant chaque année de contrat des dépenses d'un montant équivalant au moins à celui fixé dans ledit programme, ou à toute révision convenue dudit montant, à titre de dépenses d'exploration directes et effectives. UN وعليه عند القيام بهذا العمل أن ينفق في كل سنة من سنوات العقد مبلغا لا يقل عن المبلغ المحدد في هذا البرنامج أو في أي استعراض له يتفق عليه، في نفقات فعلية ومباشرة تتعلق بالاستكشاف.
    Elle note qu'aucun travail significatif d'exploration n'a été entrepris en 2008 conformément au programme d'activité prévu par le contrat. UN وتلاحظ اللجنة أنه وفقا لبرنامج الأنشطة المقررة بموجب العقد لم يضطلع بأعمال استكشافية ذات شأن في عام 2008.
    On trouvera en annexe au présent document un tableau récapitulatif de l'état des contrats d'exploration et des demandes d'approbation de plans de travail relatifs à l'exploration des trois ressources minérales relevant de l'Autorité. UN ويتضمن مرفق هذه الوثيقة موجزاً لحالة عقود الاستكشاف وطلبات الموافقة على خطط العمل المتعلقة باستكشاف الموارد المعدنية الثلاثة التي تنظمها السلطة في الوقت الحالي.
    Les travaux d'exploration ont consisté à établir des cartes bathymétriques au moyen d'un système d'hydrographie bathymétrique à couloir et à prélever des échantillons du fond de la mer au moyen d'un carottier géant. UN وشمل العمل الاستكشافي رسم خرائط للأعماق بفضل نظام قياس أعماق شريطي ومعاينة لقاع البحر باستخدام ملباب مكعب ضخم.
    Ce débat s'appuierait sur un rapport élargi du Secrétaire général, qui traiterait de façon plus globale des évolutions récentes en matière d'exploration des grands fonds marins, d'écologie et d'environnement ainsi que des perspectives de mise en valeur des ressources. UN وينبغي أن تقوم هذه المناقشة على أساس تقرير موسَّع من الأمين العام يتناول بصورة أعم التوجهات الحالية فيما يتعلق باستكشاف قاع البحار والايكولوجياء والبيئة وآفاق تنمية الموارد.
    2. Pour ce qui est de l'espace extra-atmosphérique, qui s'étend audelà de l'espace aérien, le droit international prévoit le principe de la liberté d'exploration et d'utilisation. UN 2- أما بالنسبة للفضاء الخارجي، الذي يمتد إلى ما هو أبعد من الفضاء الجوي، فان القانون الدولي ينص على مبدأ حرية استكشافه واستخدامه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more