"d'harmonisation des" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بمواءمة
        
    • المواءمة بين
        
    • للمواءمة بين
        
    • ومواءمتها
        
    • بالمواءمة بين
        
    • إلى تنسيق الأحكام
        
    Mise en œuvre de la Charte africaine de la statistique et de la stratégie d'harmonisation des statistiques en Afrique UN تطبيق الميثاق الأفريقي للإحصاء والإستراتيجية المتعلقة بمواءمة الإحصاءات في أفريقيا
    Stratégie d'harmonisation des statistiques en Afrique UN الإستراتيجية المتعلقة بمواءمة الإحصاءات في أفريقيا
    L'indicateur choisi devrait donc tenir compte des bases de référence du pays et de ses tentatives d'harmonisation des démarches scientifiques. UN وينبغي أن يراعي المؤشر المختار خطوط الأساس الوطنية والمحاولات الوطنية لتحقيق المواءمة بين النُهج العلمية.
    Le processus d'harmonisation des politiques nationales en matière de migrations internationales et de réfugiés parallèlement à l'élimination envisagée des frontières intérieures entre États membres de l'Union européenne constitue également un fait marquant. UN وهناك تطور رئيسي آخر هو عملية المواءمة بين السياسات الوطنية المتعلقة بالهجرة الدولية واللاجئين بمناسبة اﻹزالة المعتزمة للحدود الداخلية فيما بين أعضاء الاتحاد اﻷوروبي.
    Malgré plusieurs tentatives d'harmonisation des législations nationales et d'amélioration de la collaboration entre Etats pour la poursuite des délinquants, il reste de grands problèmes à régler, car on touche là de très près à la souveraineté nationale. UN ورغم المحاولات العديدة التي بذلت للمواءمة بين التشريعات الوطنية وتحسين التعاون فيما بين الدول في مقاضاة المجرمين، ما زالت توجد مشاكل رئيسية نظرا ﻷن تلك المسائل تتعلق بشكل جد وثيق بالسيادة الوطنية.
    ii) Nombre des activités de rationalisation et d'harmonisation des indicateurs de développement menées en collaboration avec des organisations internationales. UN ' 2` عدد الأنشطة التعاونية المضطلع بها بالاشتراك مع المنظمات الدولية بشأن ترشيد المؤشرات الإنمائية ومواءمتها
    Le PNUD attache une importance capitale au bon déroulement de cet exercice lequel devrait permettre d'accélérer le processus d'harmonisation des politiques, programmes et procédures du système des Nations Unies compte tenu des besoins des pays bénéficiant d'un programme de développement humain durable. UN ويعلق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أهمية كبيرة على نجاح تجربة إطار المساعدة الإنمائية وما تنطوي عليه من إمكانيات للتعجيل بالمواءمة بين السياسات والبرامج والإجراءات التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة استجابة لاحتياجات التنمية البشرية المستدامة في البلدان المشمولة بالبرامج.
    Mise en œuvre de la Charte africaine de la statistique et de la stratégie d'harmonisation des statistiques en Afrique UN تنفيذ الميثاق الأفريقي للإحصاء والاستراتيجية المتعلقة بمواءمة الإحصاءات في أفريقيا
    Mise en œuvre de la Charte africaine de la statistique et de la stratégie d'harmonisation des statistiques en Afrique UN تنفيذ الميثاق الأفريقي للإحصاء والاستراتيجية المتعلقة بمواءمة الإحصاءات في أفريقيا
    :: Définition des principales attributions du Bureau régional de l'informatique et des communications en matière d'harmonisation des projets et services UN :: إقرار المهام الرئيسية للمكتب الإقليمي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتعلقة بمواءمة المشاريع والخدمات
    :: Définition des principales attributions du bureau régional chargé de l'informatique et des communications en matière d'harmonisation des projets et services UN :: إقرار المهام الأساسية للمكتب الإقليمي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتعلقة بمواءمة المشاريع والخدمات
    Mise en œuvre de la Charte africaine de la statistique et de la Stratégie d'harmonisation des statistiques en Afrique UN تنفيذ الميثاق الأفريقي للإحصاء والاستراتيجية المتعلقة بمواءمة الإحصاءات في أفريقيا
    Un travail d'harmonisation des pages Web de la CEE a également été effectué, dans le but de rendre le site plus facile à utiliser et de renforcer la communication entre les parties prenantes aux interventions de la CEE et le grand public. UN كما بدأ العمل على المواءمة بين الصفحات الشبكية للجنة، وذلك بهدف تسهيل استخدام موقعها الشبكي وتعزيز الاتصال بين أصحاب المصلحة المعنيين باللجنة وعامة الجمهور.
    Elle a été heureuse de constater que les organes conventionnels avaient continué de mettre au point des méthodes de travail novatrices et a réaffirmé tout son soutien vis-à-vis de cet état d'esprit et de leurs efforts d'harmonisation des méthodes de travail. UN وأعربت عن سرورها برؤية الهيئات المنشأة بمعاهدات تواصل تطوير أساليب عمل مبتكرة، وأكدت دعمها المتين لتلك المساعي، وكذلك لجهودها المبذولة نحو المواءمة بين أساليب العمل.
    Absence d'harmonisation des conventions viceversa! UN عدم المواءمة بين الاتفاقيات والتشريعات
    Par ailleurs, existe-t-il des projets d'harmonisation des travaux de toutes les entités? UN ويرجى أيضا ذكر ما إذا كانت هناك مبادرات للمواءمة بين سير عمل جميع الكيانات.
    On pourra sans doute intégrer plus rapidement les procédures d'harmonisation des politiques commerciales et environnementales dans les arrangements commerciaux régionaux que dans les accords internationaux. UN وقد يكون من الممكن إدماج إجراءات للمواءمة بين التجارة والسياسات البيئية في ترتيبات إقليمية بصورة أسرع من إدماجها في اتفاقات تجارية دولية.
    Le Conseil a également prié le Recteur de poursuivre ses efforts d'harmonisation des normes et procédures de communication électronique pour l'ensemble du système de l'UNU. UN وأهاب المجلس أيضا برئيس الجامعة مواصلة بذل جهوده للمواءمة بين معايير وإجراءات الاتصالات الالكترونية في منظومة جامعة اﻷمم المتحدة بأكملها.
    ii) Nombre des activités de rationalisation et d'harmonisation des indicateurs de développement menées en collaboration avec des organisations internationales UN ' 2` عدد الأنشطة التعاونية المضطلع بها بالاشتراك مع المنظمات الدولية بشأن ترشيد المؤشرات الإنمائية ومواءمتها
    ii) Nombre des activités de rationalisation et d'harmonisation des indicateurs de développement menées en collaboration avec des organisations internationales UN ' 2` عدد الأنشطة التعاونية المضطلع بها بالاشتراك مع المنظمات الدولية بشأن ترشيد المؤشرات الإنمائية ومواءمتها
    97. Le Directeur exécutif a réaffirmé sa détermination de collaborer avec ses partenaires aux fins de pratiques durables d'achats conjoints et décrit les mesures prises pour examiner les pratiques optimales en matière d'harmonisation des modes de fonctionnement. UN 97 - وأكّد المدير التنفيذي من جديد التزامه بالتواصل مع الشركاء لصالح تفعيل الممارسات المستدامة في عمليات الشراء المشترك، وأبدى ملاحظته بشأن الخطوات المتخذة لاستعراض أفضل الممارسات فيما يتصل بالمواءمة بين الممارسات التجارية.
    Ils devraient également faciliter le travail du Réseau juridique afin de lui permettre de diligenter ses efforts d'harmonisation des conditions générales des contrats. UN وينبغي أيضاً أن ييسروا عمل الشبكة القانونية للتعجيل بجهودها الرامية إلى تنسيق الأحكام والشروط العامة للعقود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more