"d'honneur" - Translation from French to Arabic

    • الشرف
        
    • شرف
        
    • المتصلة بالشرف
        
    • غسل العار
        
    • الشرفية
        
    • فخري
        
    • المتصل بالشرف
        
    • لأسباب متعلقة بالشرف
        
    • شريف
        
    • الفخري
        
    • للشرف
        
    • الفخرية
        
    • شرفية
        
    • شرفاً
        
    • العريس
        
    Au Pakistan, au moins 500 femmes par an sont tuées dans des crimes d'honneur; UN وفي باكستان، يقع ما يقرب من 500 امرأة في السنة ضحايا لجرائم الشرف.
    Nous renvoyons à l'article 5 pour les mesures propres aux mutilations génitales féminines et crimes d'honneur. UN ويمكن الرجوع إلى المادة 5 للاطلاع على التدابير المتعلقة بمسألة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وجرائم الشرف.
    Distinctions : Troisième classe de la Légion d'honneur. UN مراتب الشرف: وسام جوقة الشرف من المرتبة الثالثة.
    1981 Médaille d'honneur du Mérite du service civique UN الأوسمة: 1981 ميدالية شرف للاستحقاق في الخدمة المدنية
    Certes, un homme peut bénéficier de circonstances atténuantes, mais il est important de préciser que les crimes d'honneur sont aujourd'hui très rares. UN وصحيح أن الرجل قد يحظى بالظروف المخففة ولكنه من المهم التوضيح أن جرائم الشرف لا تحدث إلا نادراً في وقتنا الحاضر.
    :: Commandeur de la Légion d'honneur, Première classe, République de France (2001) UN :: وسام الشرف برتبة قائد من الدرجة الأولى جمهورية فرنسا 2001
    De nombreuses femmes sont soumises à d'autres pratiques néfastes comme les assassinats liés à la dot et les crimes d'honneur. UN وتتعرض الكثير من النساء إلى أشكال أخرى من الممارسات الضارة من قبيل القتل المتصل بالمهور والقتل دفاعا عن الشرف.
    J'avais peur que notre invité d'honneur ne fassent pas son apparition à sa propre fête. Open Subtitles وانا من كنت خائفا ان ضيف الشرف لن يظهر في حفلته الخاصة
    Ils sont sur le point d'être les invités d'honneur les plus observés à l'État de l'Union, Open Subtitles وهم على وشك أن يكونوا ضيوف الشرف الأكثر اهميه في خطاب حالة الاتحاد
    Merci pour votre venu. Un toast pour notre invité d'honneur. Open Subtitles شكرا لكم جميعا على حضوركم نخب ضيفة الشرف
    Mais comme le sénateur était l'invité d'honneur, il a eu droit à son sandwich. Open Subtitles حسناً، السيناتور كان ضيف الشرف رجل الساعة، لذا، قدّمنا له الساندويتش
    J'ai subi toutes ces foutaises de demoiselle d'honneur, pour qu'une fois, je sois pas à la table des losers. Open Subtitles تحملت امور وصيفات الشرف المزعجة , حتى لمرة واحد فقط لا اجلس على طاولة الفاشلين
    Merci à vous, mesdames et messieurs et à notre invité d'honneur. Open Subtitles شكراً جزيلاً، سيداتي وسادتي.. وكلّ الشكر لضيف الشرف ..
    Sur le chemin pour aller au duel, mon homme d'honneur a été accidentellement éjecté d'un sas. Open Subtitles في طريقه للمبارزة رجلي ذو الشرف الكبير حدث حادث في غرفة معادلة الضغط.
    Vous aurez la place d'honneur dans le chapitre de Varsovie. Open Subtitles سيكون سجلك محل الشرف في الفصل الخاص بوارسو
    D'être ma demoiselle d'honneur, de m'avoir aidée, d'être ma grande soeur. Open Subtitles لكونك جارية الشرف ومساعدتى في زفافى لكونك اختى الكبرى
    Je tiens devant vous une copie du code d'honneur de l'école. Open Subtitles أنا أحمل أمامكم نسخة من قانون شرف المدرسة الجديد.
    Maintenant et sans plus attendre, c'est avec grand plaisir que je vous présente l'invité d'honneur. Open Subtitles دون توديعكم, هذا من دواع سرورى أقدم لكم ضيف شرف هذا العام
    - Peut-on encore avoir votre parole d'honneur, tout de suite, par écrit, que quand vous serez libre, vous n'aiderez la police d'aucune façon? Open Subtitles هل يمكننا الحصول إلى كلمة شرف منك الآن، كتابةً بأنه عندما تغدو حراً فلن تساعد الشرطة بأية وسيلة؟
    En outre, elle examinera à la fois la violence familiale et les crimes et litiges liés à des questions d'honneur. UN وستشمل هذه الدراسة الاستقصائية أيضاً مسألتي العنف المنزلي والجرائم والنزاعات `المتصلة بالشرف`.
    En effet, elle est particulièrement horrifiée par les informations relayées par les médias relatives aux crimes d'honneur. UN فالواقع أنها تشعر بالرعب خاصة إزاء المعلومات التي تبثها وسائط الإعلام عن جرائم غسل العار.
    Qui plus est, les auteurs n'ont pas déposé de plainte auprès du barreau ou de son tribunal d'honneur au sujet de l'incompétence alléguée des avocats. UN وعلاوة على ذلك، لم يقدم صاحبا البلاغ أي شكاوى إلى نقابة المحامين أو إلى محكمتها الشرفية بشأن ادعاء عدم كفاءة المحاميين.
    Citoyen d'honneur de l'État de Rio de Janeiro (Brésil) UN مواطن فخري لولاية ريو دي جانيرو، البرازيل
    Il convient de noter également qu'aussi bien des hommes que des femmes peuvent être victimes des crimes d'honneur, mais les femmes sont beaucoup plus nombreuses. UN وتجدر أيضا ملاحظة أنه رغم أن ضحية العنف المتصل بالشرف قد يكون رجلا أو امرأة، إلا أن عدد النساء يفوق كثيرا عدد الرجال.
    L'apparition d'organisations de médias indépendantes signifie que les crimes d'honneur sont signalés plus souvent que dans le passé. UN وظهور منظمات وسائط إعلام مستقلة يعني أنه يجري الإبلاغ على نطاق أوسع منه في الماضي عن حالات القتل لأسباب متعلقة بالشرف.
    Un homme d'honneur ne se retire pas à tel moment des affaires publiques ! Open Subtitles هذا ليس الوقت الذي ينسحب فيه رجل شريف من الشؤون العامة
    Le Président Oscar Arias Sánchez, Prix Nobel de la paix, en est le Président d'honneur. UN والرئيس أوسكار آرياس سانشيز الحائز على جائزة نوبل للسلام هو الرئيس الفخري للجنة.
    Les meurtres commis pour des raisons d'honneur, la mutilation génitale féminine et l'homophobie ne saurait être tolérés en aucune circonstance. UN فالقتل للشرف وتشويه أعضاء الإناث التناسلية ورهاب المثل أمور لا يمكن التساهل فيها في أي ظرف من الظروف.
    :: Diplôme d'honneur de l'Association des journalistes de La Paz, pour sa contribution positive à la modernisation des lois, en 1996. UN :: الشهادة الفخرية التي تمنحها رابطة الصحفيين في لاباز، لمساهمته في تحديث القوانين، 1996
    Tu as sept demoiselles d'honneur. Open Subtitles لكن على أي حال لديكِ 6 وصيفات و جارية شرفية
    Malgré son exil, mon neveu a plus d'honneur que vous. Open Subtitles ...حتى في المنافسة فإبن أخي أكثر شرفاً منك...
    Joanna, techniquement, le garçon d'honneur, c'est moi mais demain, le plus honorable des hommes sera celui qui va devenir ton mari. Open Subtitles جوانا, تقنياً, انا اشبين العريس ويبنغى عليك ان تعرفي انه غدا اشبين العريس الحقيقي سيقف الى جانبكم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more