"d'hydrocarbures" - Translation from French to Arabic

    • النفط
        
    • الهيدروكربونات
        
    • النفطي
        
    • الهيدروكربونية
        
    • الهيدروكربون
        
    • للنفط
        
    • الزيتية
        
    • الانسكابات النفطية
        
    • أنواع الوقود الأحفوري
        
    • هيدروكربونات
        
    • للهيدروكربونات
        
    • والهيدروكربونات
        
    • الكربونية الفلورية
        
    • للهيدروكربون
        
    • بعد انسكاب
        
    Les eaux des zones étudiées n'ont pas révélé de dissolution substantielle d'hydrocarbures. UN ولم يعثر في المناطق المفحوصة على ما يدل على ترسب النفط على نطاق واسع.
    Les déversements d'hydrocarbures et les incendies de puits de pétrole intentionnellement provoqués par l'Iraq pendant la guerre du Golfe montrent que les dévastations délibérées et massives sont un réel problème. UN إن ما قام به العراق من استخدام فوائض النفط والاحراق المتعمد ﻵبار النفط في حرب الخليج، يوضح أن عمليات الاتلاف المتعمدة على نطاق واسع، تشكل قضية حقيقية.
    :: Il a été déterminé que les concentrations d'hydrocarbures dans les échantillons de tissu de poisson étaient au-dessous ou légèrement au-dessus du seuil de détection. UN :: ' ' وُجِد أن تركيزات الهيدروكربونات النفطية في عينات نسيج السمك أدنى أو أعلى قليلا من الحد الذي يمكن عنده اكتشافها.
    Les producteurs d'aluminium ont réduit de 43 % leurs émissions d'hydrocarbures perfluorés depuis 1985. UN وخفضت انبعاثات الهيدروكربونات المشبعة بالفلور من منتجي اﻷلمنيوم بنسبة ٣٤ في المائة منذ عام ٥٨٩١.
    Tous les échantillons devraient être analysés pour rechercher la quantité totale d'hydrocarbures afin de permettre d'identifier les zones fortement, modérément et faiblement polluées. UN كما ينبغي تحليل جميع العينات بالنسبة لمجموع الهيدروكربون النفطي للتمكين من تحديد المناطق عالية ومتوسطة ومنخفضة التلوث.
    Mais il est vrai en même temps que les PMA dotés d'hydrocarbures n'ont pas particulièrement réussi par le passé. UN ولكن من الصحيح أيضا أن أقل البلدان نموا الغنية بالموارد الهيدروكربونية لم يكن حاليا جيدا تماما في الماضي.
    Les réfrigérants à base d'hydrocarbures sont jusqu'à présent essentiellement utilisés dans les refroidisseurs centrifuges industriels. UN وتستخدم مبردات الهيدروكربون حتى الآن بصورة رئيسية في أجهزة التبريد بالطرد المركزي في تطبيقات العمليات الصناعية.
    De l'avis de cette délégation, il serait prématuré que la Commission entreprenne l'examen de la question des gisements transfrontières d'hydrocarbures et de gaz à ce stade. UN ويرى وفده أن سيكون من السابق لأوانه أن تتناول اللجنة مسألة النفط والغاز في الوقت الحالي.
    Le Royaume-Uni relève que le Gouvernement de la République argentine a annoncé son intention de se livrer à la prospection d'hydrocarbures dans l'Atlantique Sud. UN وتشير المملكة المتحدة إلى أن حكومة جمهورية الأرجنتين أعلنت أنها تخطط للتنقيب عن النفط والغاز في جنوب المحيط الأطلسي.
    Il a donné des exemples de certains déversements d'hydrocarbures ayant marqué l'histoire ou s'étant produits plus récemment ainsi que des sinistres auxquels ils avaient donné lieu. UN وذُكرت أمثلة عن حالات قديمة وأخرى أحدث عهداً فيما يتعلق بحوادث تسرب النفط والمطالبات المتصلة بها.
    Parmi les 31 pays en développement sans littoral, les exportateurs d'hydrocarbures et de minerais sont ceux qui ont connu les gains les plus forts. UN ومن بين البلدان النامية غير الساحلية وعددها 31 بلداً، حقق مصدِّرو النفط والمعادن أكبر الأرباح.
    Réserves et production mondiales d'hydrocarbures, 2008 Réserves UN احتياطيات وإنتاج الهيدروكربونات على نطاق العالم، 2008
    En 2011, l'Argentine a adopté une nouvelle loi visant à pénaliser les entreprises ou les personnes qui soutiennent directement ou indirectement la prospection légitime d'hydrocarbures. UN وفي 2011، أصدرت الأرجنتين قانونا أرجنتينيا جديدا يهدف إلى معاقبة الشركات والأشخاص الذين يؤيدون على نحو مباشر أو غير مباشر استكشاف الهيدروكربونات المشروع.
    Ceci permettra à notre pays de rejoindre le groupe des principaux producteurs mondiaux d'hydrocarbures. UN وسيتيح ذلك لبلادنا أن تنضم إلى مجموعة أكبر منتجي الهيدروكربونات في العالم.
    Les 50 % restants des réserves d'hydrocarbures de la ZNP sont détenus à terre par la Kuwait Oil Company ( " KOC " ) et en mer par l'Arabian Oil. UN أما حصة ال50 في المائة المتبقية من احتياطي الهيدروكربونات في المنطقة المحايدة المقسمة فتحوز القسم البري منه شركة نفط الكويت والقسم البحري منه شركة الزيت العربية المحدودة.
    Les déversements d'hydrocarbures sur les terres peuvent être délibérés (par exemple lorsqu'on remplit de pétrole des tranchées pour ralentir la progression des forces ennemies) ou résulter de la destruction de puits de pétrole. UN وقد ينتج التسرب النفطي البري عن السكب المتعمد، كملء الخنادق بالنفط لإبطاء تقدم قوات العدو، أو نتيجة تدمير آبار النفط.
    Le rapport a relevé 46 impacts sur l'environnement, dont neuf liés au déversement d'hydrocarbures, qui se présentent comme suit : UN وقد حدد التقرير 46 أثراً بيئياً، من بينها تسعة تتعلق بالانسكاب النفطي البحري، على النحو التالي:
    2. Le Turkménistan possède d'énormes réserves d'hydrocarbures. UN 2- وتركمانستان لديها احتياطات هائلة من موارد المركبات الهيدروكربونية.
    iii) Les menaces à l'environnement comme le déversement d'hydrocarbures ou de déchets. UN ' ٣ ' تهديد البيئة بإراقة محتملة للنفط أو بإلقاء الفضلات؛
    Il serait par conséquent utile de concourir à la mise au point de directives sur les résidus de cargaison, en particulier les résidus d'hydrocarbures visés à l'Annexe I de la Convention MARPOL 73/78. UN ولذلك، فسوف يكون من المفيد قيام تعاون في وضع مبادئ توجيهية بشأن معالجة نفايات السفن، وخصوصاً النفايات الزيتية التي يغطيها المرفق الأول بالاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن 73/78.
    Des évaluations aériennes et terrestres des incidences des déversements d'hydrocarbures ont été appliquées afin de déterminer les zones prioritaires pour les opérations de prévention et de nettoyage. UN وأجريت تقييمات جوية وسطحية لآثار الانسكابات النفطية من أجل تحديد المناطق ذات الأولوية لتدابير الوقاية والتنظيف.
    On a fait observer que de nombreux petits États insulaires en développement sont fortement tributaires de l'importation d'hydrocarbures pour satisfaire leurs besoins énergétiques et on a souligné la nécessité de mettre au point toute une gamme d'options dans ce domaine. UN 14 - لقد لوحظ أن عددا كبيرا من الدول الجزرية الصغيرة النامية تعتمد اعتمادا كبيرا على أنواع الوقود الأحفوري المستورد، وأن هناك حاجة إلى وضع مجموعة من خيارات الطاقة.
    J'ai trouvé des traces d'une mixture homogène huileuse et cireuse, issue... d'une chaîne d'hydrocarbures non polaires, dans cette fracture du crâne. Open Subtitles وجدت أدلة على وجود خليط مُتجانس من سلسلة دُهنية شمعية والتيّ تُعد هيدروكربونات غير قُطبية وهذا الكسر في الجُمجمة
    Au cours des années 90, le déficit de la balance commerciale du Pérou a été très élevé, en raison d'une augmentation des importations d'hydrocarbures. UN وخلال التسعينات، عانت بيرو من عجز شديد في ميزانها التجاري بفعل زيادة استيرادها للهيدروكربونات.
    Le bioéthanol présente en outre de nombreux avantages écologiques, en particulier pour ce qui est des émissions de plomb, de gaz carbonique, de dioxyde de soufre, de particules, d'hydrocarbures et d'oxyde de carbone. UN وعلاوة على ذلك، هناك مزايا بيئية عديدة، ولا سيما فيما يتعلق بالرصاص وثاني أوكسيد الكربون، وثاني أوكسيد الكبريت، والجسيمات، والهيدروكربونات وانبعاثات أول أوكسيد الكربون.
    et d'hydrocarbures perfluorés 76 - 80 25 UN والمركبات الكربونية الفلورية المشبعة 76 - 80 30
    L'empreinte d'hydrocarbures pétroliers peut être décelée dans les couches des carottes de corail, et on pourra dater ces couches en observant les anneaux de croissance des coraux. UN ويمكن تحديد خصائص الطبقات داخل عينات المرجان الجوفية اللبيّة بالنسبة للهيدروكربون النفطي، ويمكن تحديد تاريخ الطبقات باستخدام حلقات نمو المرجان.
    Une étude du devenir écologique du PCP et de ses produits de transformation après un déversement d'hydrocarbures a montré qu'en milieu réel, le PCP se transforme en PCA par biométhylation et que le PCP comme le PCA passent en partie dans les sédiments (Pierce et Victor, 1978). UN وقد فحص Pierce and Victor في عام 1978 مصير الفينول الخماسي الكلور ومنتجاته التحولية بعد انسكاب للنفط، وأظهرا أن الفينول الخماسي الكلور يتميثل أحيائياً في الظروف الميدانية إلى أنيسول خماسي الكلور، وأن كلاً من الفينول الخماسي الكلور والأنيسول يتجزآن إلى رواسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more