"d'inclure dans le" - Translation from French to Arabic

    • أن يدرج في
        
    • أن تُدرَج في
        
    • من إدراج
        
    • تضمين النظام
        
    Cela étant, il est tout à fait possible d'inclure dans le projet d'articles une clause de sauvegarde relative aux régimes de protection spéciaux. UN ومع القول بذلك، فإنه من الممكن تماماً أن يدرج في مشاريع المواد شرط استثناء بشأن أنظمة الحماية الخاصة.
    45. Deux délégations ont suggéré d'inclure dans le paragraphe 1 le caractère continu du crime de disparition forcée. UN واقترح وفدان أن يدرج في الفقرة 1 الطابع المستمر لجريمة الاختفاء القسري.
    Il n'était pas selon eux nécessaire d'inclure dans le projet de Code les crimes dont l'importance n'était qu'historique. UN فليس من الضروري، في نظرهم، أن يدرج في مشروع مدونة جرائم لم تكن لها سوى أهمية تاريخية.
    La CDI a décidé d'inclure dans le champ d'application ratione materiae des projets d'articles aussi bien les traités entre États parties à un conflit que ceux entre États parties à un conflit et États tiers. UN وقد احتفظت اللجنة بالنهج المتمثل في أن تُدرَج في النطاق، من حيث الاختصاص الموضوعي، كل من المعاهدات المبرمة بين الدول الأطراف في النزاع وتلك المبرمة بين الدول الأطراف في النزاع المسلح والدول الأخرى.
    38. La délégation du Bélarus doute sérieusement qu'il soit sage d'inclure dans le projet l'article 24, relatif à l'état de nécessité. UN 38 - وقال إن لديه شكوكا قوية فيما يتعلق بالحكمة من إدراج مشروع المادة 24، بشأن الضرورة.
    Une autre suggestion a été d'inclure dans le statut des règles relatives à la récusation. UN وتمثل اقتراح آخر في تضمين النظام اﻷساسي قواعد بشأن تنحية المدعي العام.
    Il serait donc préférable d'inclure dans le projet d'articles une disposition similaire à celle de l'article 48 relatives à la responsabilité des États. UN ولذا فمن الأفضل أن يدرج في مشاريع المواد حكم شبيه بالمادة 48 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    9. Prie l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement d'inclure dans le rapport biennal qu'il lui présentera à sa dixième session des informations sur les progrès accomplis dans l'application de la présente décision. UN ٩ - تطلب إلى مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يدرج في تقريره الذي يقدم كل سنتين، الذي سيقدم إلى اللجنة الرفيعة المستوى في دورتها العاشرة، معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا المقرر.
    127. À la même séance, la Commission a convenu d'inclure dans le rapport l'état des incidences du projet sur le budget-programme, dont le texte était le suivant : UN ١٢٧ - وفي الجلسة نفسها، اتفقت اللجنة على أنه ينبغي أن يدرج في التقرير البيان المتعلق باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. وهذا هو نص البيان:
    9. Prie l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement d'inclure dans le rapport biennal qu'il lui présentera à sa dixième session des informations sur les progrès accomplis dans l'application de la présente décision. UN ٩ - تطلب إلى مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يدرج في تقريره الذي يقدم كل سنتين، الذي سيقدم إلى اللجنة الرفيعة المستوى في دورتها العاشرة، معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا المقرر.
    Pour remédier à ce problème, il a été proposé d'inclure dans le rapport une description plus détaillée des diverses mesures prises pour obtenir de l'État partie les informations demandées. UN ولمعالجة أوجه القصور هذه، اقترح أن يدرج في التقرير وصفاً أكثر تفصيلاً لمختلف الخطوات المتخذة للحصول على المعلومات المطلوبة من الدولة الطرف.
    1. Prie le Fonds pour l'environnement mondial d'inclure dans le rapport qu'il lui présentera à sa dixième session: UN 1- يطلب من مرفق البيئة العالمية أن يدرج في تقريره إلى الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف ما يلي:
    Il convient donc d'inclure dans le Guide de la pratique un projet de directive soulignant le caractère définitif et irréversible des acceptations : UN 275 - وينبغي بالتالي أن يدرج في دليل الممارسة مبدأ توجيهي يؤكد الطابع النهائي والبات للقبول:
    Il est également utile d'inclure dans le rapport des informations sur les États parties pour lesquelles le délai de soumission des informations n'a pas expiré, car le rapport concerne le suivi en cours des demandes du Comité. UN ومن المفيد أيضاً أن يدرج في التقرير معلومات بشأن الدول الأطراف التي لم ينقضِ بعد الموعد النهائي لتقديم المعلومات، لأن التقرير يتعلق بعملية متابعة جارية للطلبات التي قدمتها اللجنة.
    La Conférence souhaitera peut-être décider d'inclure dans le Programme d'action mondial l'un des nouveaux domaines d'activité précités ou les deux et/ou les activités connexes. UN 22 - قد يرغب المؤتمر في أن يقرر أن يدرج في خطة العمل العالمية مجالاً واحداً أو كلا مجالى العمل المقترحين و/أو الأنشطة المتصلة بهما.
    21. Prie également le Secrétaire général d'inclure dans le rapport qu'il présentera au Conseil économique et social à sa session de fond de 1994 les recommandations du Comité permanent interorganisations demandées aux paragraphes 11 et 13 de la présente résolution; UN ٢١ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يدرج في تقريره إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٤ توصيات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المطلوبة في الفقرتين ١١ و١٣ من هذا القرار؛
    2. Le Gouvernement néo-zélandais serait partisan d'inclure dans le projet de protocole une disposition faisant obligation aux Etats d'exercer leur compétence sur leurs nationaux et les personnes résidant sur leur territoire qui se livrent à l'étranger à des actes de caractère sexuel sur des enfants. UN ٢- تؤيد حكومة نيوزيلندا أن يدرج في الصك المقترح حكم يطلب إلى الدول ممارسة الولاية القضائية على مواطنيها والمقيمين فيها ممن يمارسون أفعالاً جنسية مع اﻷطفال خارج أراضيهم.
    On a également rappelé qu'il avait été convenu d'inclure dans le Guide révisé de nouvelles sections sur les questions de planification et d'administration des marchés, un glossaire et un tableau récapitulant les correspondances avec la Loi type. UN كما استذكر الفريق العامل أنه قد اتَّفق على أن تُدرَج في الدليل المنقَّح أبواب إضافية تتناول مسائل تخطيط الاشتراء وإدارة العقود، ومسرد للمصطلحات، وجدول للتقابل مع أحكام القانون النموذجي.
    À cet égard, il a été proposé d'inclure dans le règlement sur la transparence un libellé précisant que celui-ci ne l'emporterait pas sur une disposition du traité d'investissement concerné qui exigeait un niveau de transparence plus élevé. UN وفي هذا السياق، اقتُرح أن تُدرَج في قواعد الشفافية عبارة تفيد بأنَّ هذه القواعد لا تَجُبَّ أيَّ حكم وارد في معاهدة الاستثمار ذات الصلة يقتضي درجات أعلى من الشفافية.
    Il pourrait aussi être bon d'inclure dans le document de travail commun des dispositions concernant le recueil et l'examen des informations convenues au titre de la vérification, dans le cadre du fonctionnement du mécanisme de règlement des différends. UN كما قد تستفيد ورقة العمل المشتركة أيضاً من إدراج أحكام تتعلق بجمع المعلومات المتصلة بالتحقق المتفق عليه والتدقيق فيها كجزء من عمل آلية فض المنازعات.
    16. Sa délégation n'estime pas pratique d'inclure dans le budget des opérations de maintien de la paix pour la période de 2001 à 2002 l'examen des normes de résultats et de taux de remboursement. UN ٦١ - وأضاف أن وفده لا يرى جدوى من إدراج استعراض معايير اﻷداء ومعدلات سداد التكاليف في الميزانيات المتعلقة بعمليات حفظ السلام في الفترة من ٢٠٠١ إلى ٢٠٠٢.
    Une autre suggestion a été d'inclure dans le statut des règles relatives à la récusation. UN وتضمن اقتراح آخر تضمين النظام اﻷساسي قواعد بشأن تنحية المدعي العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more