"d'inscription et" - Translation from French to Arabic

    • الإدراج
        
    • إدراج الأسماء
        
    • التسجيل في المدارس
        
    • لإدراج الأسماء
        
    • أمناء الصندوق وأمناء السجل
        
    • التسجيل والاقتراع
        
    • التسجيل والبحث
        
    • بإدراج أسماء
        
    • إدراج أسماء في
        
    Qualité de la Liste et procédures d'inscription et de radiation de la Liste UN جودة القائمة وعملية الإدراج في القائمة والرفع منها
    ii) Nombre de nouvelles formules normalisées pour la constitution des dossiers de demandes d'inscription et de notes explicatives approuvées par les comités UN ' 2` عدد النماذج الموحدة الجديدة لتقديم طلبات الإدراج في القائمة والمذكرات التفسيرية التي توافق عليها اللجنتان
    Il faudrait aussi mettre en place une procédure quasi judiciaire indépendante pour le réexamen des décisions d'inscription et de radiation. UN وينبغي أن يشمل أيضاً وضع إجراء مستقل شبه قضائي لمراجعة قرارات إدراج الأسماء في القائمة ورفعها منها.
    Il conviendrait aussi d'établir une procédure quasi judiciaire indépendante pour le réexamen des décisions d'inscription et de radiation. UN وينبغي أن يشمل أيضاً استحداث إجراء مستقل وشبه قضائي لمراجعة قرارات إدراج الأسماء في القائمة ورفعها منها.
    ii) Financement des frais d'inscription et des fournitures scolaires pour les enfants dont le père ou la mère souffre d'un grave handicap. UN ' 2` تغطية رسوم التسجيل في المدارس واللوازم المدرسية للأطفال والآباء والأمهات الذين يعانون من إعاقة شديدة.
    Le site Web du Comité 1267 comporte un grand nombre de documents nouveaux visant à aider les États Membres, dont le formulaire type d'inscription et de radiation modifié et un lien avec la page Web du Médiateur du Comité 1267. UN 79 - أصبح الموقع الشبكي للجنة القرار 1267 يتيح عدة وثائق جديدة لمساعدة الدول الأعضاء، بما في ذلك استمارات موحدة ومنقحة لإدراج الأسماء في القائمة وشطب الأسماء منها ووصلة إلى مكتب أمين المظالم.
    Tous les États auteurs d'une demande d'inscription et tous les États de résidence ont répondu aux demandes de renseignements qui leur ont été adressées dans le cadre de l'instruction des dossiers clos depuis le dernier rapport. UN فقد ردت جميع الدول صاحبة اقتراح الإدراج ودول الإقامة في جميع الحالات التي فُرغ منها منذ التقرير السابق.
    ii) Nombre de nouvelles formules normalisées pour la constitution des dossiers de demandes d'inscription et de notes explicatives approuvées par le Comité UN ' 2` عدد النماذج الموحدة الجديدة لتقديم طلبات الإدراج في القائمة والمذكرات التفسيرية التي توافق عليها اللجنة
    Un certain nombre de recommandations visaient en effet à améliorer les procédures d'inscription et de radiation. UN وكان عدد من هذه التوصيات يتصل بالفعل بتحسين إجراءات الإدراج في القائمة والرفع منها.
    Tous les États auteurs d'une demande d'inscription et tous les États de résidence ont répondu aux demandes formulées dans le cadre de dossiers traités au cours de la période considérée. UN فبالنسبة للحالات التي اكتمل النظر فيها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وردت ردود من جميع الدول صاحبة الاقتراح الرامي إلى الإدراج في القائمة أو دول الإقامة.
    Comme durant les périodes couvertes par les précédents rapports, tous les États auteurs d'une demande d'inscription et tous les États de résidence ont répondu aux demandes de renseignements qui leur ont été adressées dans le cadre de l'instruction des dossiers clos. UN وكما هو الحال في الفترة المشمولة بالتقرير السابق، فقد استجابت جميع الدول التي اقترحت الإدراج في القائمة ودول الإقامة في الحالات التي أنجزت.
    De nouvelles rubriques ont été ajoutées au formulaire dans le souci d'améliorer la qualité et la précision des renseignements fournis avec les demandes d'inscription, et de simplifier la présentation de l'exposé des motifs soumis par les États auteurs de demandes d'inscription. UN وقد أضيفت خانات جديدة للاستمارة الموحدة بغية تحسين نوعية المعلومات الواردة في طلبات الإدراج ودقتها، ولتبسيط عرض بيانات الحالة من جانب الدولة المقدمة للاسم.
    Le Comité entend agir de manière plus énergique face aux difficultés que les États rencontrent dans la mise en œuvre des sanctions, s'agissant en particulier de l'exactitude de la Liste et des procédures d'inscription et de radiation. UN وتعتزم اللجنة أن تعالج بحزم أكبر الصعوبات التي تواجهها الدول في تنفيذها، وبخاصة فيما يتعلق بدقة قائمة اللجنة وإجراءات إدراج الأسماء في القائمة ورفعها منها.
    Pratique du Comité concernant les demandes d'inscription et de radiation UN واو - ممارسات اللجنة إزاء طلبات إدراج الأسماء في القائمة وشطبها منها
    Les participants ont aussi souligné qu'il fallait améliorer la procédure d'inscription et de radiation et ont déclaré vouloir améliorer la Liste récapitulative. UN كما أكد المشاركون على أهمية مواصلة تحسين إجراءات إدراج الأسماء في القائمة ورفعها منها، وأعربوا عن التزامهم بتحسين القائمة الموحدة.
    Il conviendrait aussi d'établir une procédure quasi judiciaire indépendante pour le réexamen des décisions d'inscription et de radiation. UN كما ينبغي أن تشمل أيضاً استحداث إجراء مستقل وشبه قضائي لمراجعة قرارات إدراج الأسماء في القائمة ورفعها منها().
    On a fait observer que les comités des sanctions du Conseil de sécurité devaient eux aussi respecter dans leurs travaux les droits de l'homme et des libertés fondamentales, observation qui faisait écho à l'indispensable simplification de la procédure d'inscription et de radiation des listes, qui garantirait davantage la transparence et l'équité dues à la défense. UN وأشارت أيضا إلى أنه ينبغي احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق العمل الذي تضطلع به لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن، وفي الوقت نفسه، ضمت صوتها إلى صوت مَن أعرب عن الحاجة إلى تبسيط إجراءات إدراج الأسماء في القائمة وشطبها من أجل ضمان مراعاة الأصول القانونية والشفافية.
    Veuillez fournir des renseignements sur les mesures prises par l'État partie pour améliorer en particulier les taux d'inscription et d'alphabétisation des filles et des jeunes femmes et protéger les filles contre les abus et le harcèlement sexuels dans les écoles. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسن، بوجه خاص، معدلات التسجيل في المدارس ومحو الأمية لدى الفتيات والشابات ولتحمي البنات من الاستغلال والتحرش الجنسي في المدارس.
    Au cours de l'année écoulée, des progrès importants ont été réalisés au niveau des politiques et des pratiques en matière de régimes de sanctions, dont l'adoption de résolutions du Conseil de sécurité plus détaillées et plus précises qui comportent des mesures plus ciblées et des procédures plus équitables et plus claires d'inscription et de radiation. UN ولقد تحققت في السنة الماضية جوانب تقدم كبيرة في كلٍ من سياسة أنظمة الجزاءات وممارستها. وهي تشمل اتخاذ مجلس الأمن قرارات أكثر تفصيلاً ودقة، تتضمن المزيد من التدابير المستهدفة، وإجراءات أكثر نزاهة ووضوحاً لإدراج الأسماء في القوائم ورفعها.
    Elles ont bénéficié d'une assistance pour la mise au point de deux projets. Le premier consistait à perfectionner les compétences de gestion du personnel de direction des services financiers, des services d'inscription et des rectorats de chacune des universités noires existant de longue date. UN ويقضي المقترح اﻷول برفع مستوى المهارات اﻹدارية لكبار الموظفين في مكاتب أمناء الصندوق وأمناء السجل ورؤساء الجامعات في كل من الجامعات التي درجت على توفير التعليم للسود.
    Toutefois, le nombre élevé de bureaux d'inscription et de vote entraînerait une lourde charge en matière de sécurité pour la police sierra-léonaise. UN بيد أن العدد الكبير من أماكن التسجيل والاقتراع سيفرض عبئا أمنيا ثقيلا على الشرطة في سيراليون.
    C'est pourquoi un texte sur l'inscription, qui comprendrait par exemple des principes, des lignes directrices et des règles sur le processus d'inscription et de recherche, viendrait utilement compléter les travaux de la Commission sur les opérations garanties. UN وهذا معناه أنه إذا أُعد نصٌ بخصوص التسجيل يتضمن مثلاً مبادئ ومبادئ توجيهية ولوائح بشأن عمليات التسجيل والبحث كان هذا النص مفيداً في إكمال عمل اللجنة بشأن المعاملات المضمونة.
    Il se réjouit de renforcer encore sa coopération avec le Gouvernement afghan et invite les autorités afghanes concernées à continuer d'adresser de nouvelles demandes d'inscription et de radiation de noms. UN وتتطلع اللجنة إلى مواصلة تعزيز التعاون مع حكومة أفغانستان وتشجع السلطات الأفغانية المعنية على مواصلة تقديم طلبات جديدة بإدراج أسماء في القائمة ورفع أسماء منها.
    Elle analyse également les contestations juridiques que suscitent les sanctions, et qui risquent fort d'augmenter si les procédures d'inscription et de radiation ne sont pas améliorées. UN وينظر التقرير أيضا في التحديات القانونية التي تواجه النظام والتي يرجح أن تزداد ما لم تتحسن إجراءات إدراج أسماء في القائمة ورفعها منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more