Même la Cour suprême a confirmé le verdict du tribunal d'instance de Djakarta—Centre. | UN | حتى أن المحكمة العليا ذاتها قد أيدت قرار المحكمة الابتدائية لجاكارتا الوسطى. |
:: Organisation par le Parquet de 3 inspections annuelles de tribunaux d'instance | UN | :: إجراء مكتب المدعي العام 3 عمليات تفتيش سنوية للمحاكم الابتدائية |
Des lois archaïques, telles que celle qui limite la juridiction des tribunaux d'instance, ont contribué aux retards. | UN | وأسهم في التأخيرات تطبيق قوانين عفا عليها الزمن، كالقانون المتعلق بالولاية القضائية المحدودة لمحاكم الصلح. |
Les tribunaux d'instance peuvent être présidés par des magistrats professionnels ou non professionnels. | UN | ويمكن أن يرأس محاكم الصلح شخص مهني أو قاضٍ من القضاة العامين. |
Les recours formés contre les décisions rendues par les tribunaux d'instance sur des points de fait et de droit relèvent de la compétence de la Haute Cour. | UN | ويمكن الطعن أمام المحكمة العليا في النقاط الوقائعية والقانونية الواردة في قرار المحكمة الجزئية. |
Abolir le stade de l'enquête préliminaire dans les tribunaux d'instance pour permettre la production de pièces en cas d'infraction à caractère sexuel. | UN | إلغاء مرحلة التحقيق الأولي في المحكمة الجزئية للسماح بإحالة المستندات في قضايا الجرائم الجنسية. |
L'Organisation des Nations Unies doit continuer à servir d'instance où le monde peut débattre de son avenir. | UN | لا بد أن تواصل اﻷمم المتحدة دورها كمحفل يمكن فيه للعالم أن يناقش مستقبله. |
Tribunal d'instance du District de Brčko (BH) Ministères publics de BH | UN | المحكمة الابتدائية بمقاطعة برتشكو التابعة للبوسنة والهرسك |
:: Président des tribunaux d'instance de : | UN | :: رئيس المحاكم الابتدائية للأقاليم التالية: |
En conséquence, le nombre de procès d'instance a significativement augmenté. | UN | وبالتالي زاد عدد قضايا الدائرة الابتدائية زيادة كبيرة. |
Les chambres d'instance devraient tenir des audiences et rendre des décisions sur des requêtes préjudicielles. | UN | ومن المتوقع أن تستمع الدوائر الابتدائية أيضا إلى طلبات قبل المحاكمة وأن تصدر قرارات بشأنها. |
Le Service, qui est dirigé par le Director of Public Prosecutions (directeur des poursuites publiques), engage des poursuites pénales devant les magistrates'courts (tribunaux d'instance) et la Crown Court (tribunal de la Couronne). | UN | ورئيس النيابة العامة هو رئيس الادارة، وهو المسؤول عن رفع الدعوى الجنائية أمام محاكم الصلح ومحكمة التاج. |
Le Tribunal opère au sein du Tribunal d'instance et a des pouvoirs limités prévus par la loi. | UN | وتعمل هذه المحكمة ضمن محكمة الصلح ولها سلطات محدودة منصوص عليها في القانون. |
Les juges d'instance sont placés sous l'autorité d'un magistrat principal. | UN | ويشار إلى سائر موظفي محكمة الصلح كقضاة صلح. |
En outre, la Haute Cour doit confirmer les décisions des tribunaux d'instance dans l'exercice de leurs pouvoirs de supervision. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يطلب من المحكمة تثبيت قرارات محاكم الصلح في ممارسة السلطات الإشرافية للمحاكم. |
Activités des tribunaux d'instance pour mineurs au cours des années 2006 et 2007 | UN | أعمال محكمة الأحداث الجزئية خلال عامي 2006 و2007 |
Les audiences de la Haute Cour et des tribunaux d'instance sont suspendues si les services d'interprétation nécessaires ne peuvent être assurés. | UN | وأضاف أنه يتم تعليق جلسات الاستماع في المحاكم العليا والمحاكم الجزئية إن لم يكن بالمقدور تأمين خدمات الترجمة الفورية الضرورية. |
D’après le gouvernement, il est mis en examen devant le Magistrate Court (tribunal d’instance) de Fort, dossier No 71162, et l’affaire est en instance. | UN | وتقول الحكومة إن القضية رقم ٢٦١١٧ في المحكمة الجزئية في فورت ما زالت قيد النظر ضده وهو مطلق السراح بكفالة. |
Le climat international actuel est très propice pour permettre à la Conférence de jouer à nouveau son rôle d'instance de négociation. | UN | وإن البيئة الدولية الراهنة مواتية إلى حد بعيد لكي يستأنف المؤتمر الاضطلاع بدوره كمحفل للتفاوض. |
Plus de 50 tribunaux d'instance fonctionnent dans le pays, encore qu'avec des ressources limitées, ce qui réduit leur efficacité. | UN | ويعمل ما يزيد على 50 محكمة صلح في جميع أرجاء البلد، ولكن مواردها محدودة وهذا مما يعرقل فعاليتها. |
Seules une approche ouverte et une volonté politique positive de toutes les capitales garantiront le succès de la Conférence du désarmement en respectant le premier de ses rôles, à savoir celui d'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement. | UN | والواقع أن اتباع نهج منفتح وتوافر إرادة سياسية إيجابية من جانب جميع العواصم من شأنهما أن يضمنا نجاح مؤتمر نزع السلاح، مع احترام دوره الرئيسي كمنتدى التفاوض المتعدد الأطراف الوحيد بشأن نزع السلاح. |
La Commission continuera de renforcer son rôle d'instance de discussions des politiques générales et d'échanges de données d'expérience afin de faciliter la recherche du consensus. | UN | وستواصل اللجنة تعزيز الدور الذي تؤديه بوصفها محفلاً لمناقشة السياسات وتبادل الخبرات وكعنصر حفاز لتحقيق توافق في الآراء. |
Il faut espérer que la construction d'une troisième chambre d'instance et l'élection de juges additionnels ne feront que faciliter les poursuites et la finalisation des procès. | UN | ونأمل في أن يسفر إنشاء دائرة ثالثة وانتخاب قضاة إضافيين عن تسهيل اﻹسراع في إقامة الدعاوى وإنجاز المحاكمات. |
Rwanda) Le 28 mai 2002, la République démocratique du Congo a déposé une requête introductive d'instance contre le Rwanda au sujet d'un différend relatif à : | UN | 205- في 28 أيار/مايو 2002، أودعت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية طلبا تقيم به دعوى ضد رواندا بسبب نزاع يتعلق بما يلي: |
La tâche de la Conférence du désarmement, en sa qualité d'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement, sera lourde. | UN | ويقع على عاتق مؤتمر نزع السلاح الشيء الكثير في هذا الصدد، باعتباره المحفل الوحيد للتفاوض المتعدد اﻷطراف على نزع السلاح. |
Selon le programme de travail pluriannuel du Forum pour la période 2007-2015, le Forum sert d'instance de dialogue avec les processus, mécanismes, instruments et organisations régionaux et sous-régionaux s'intéressant aux forêts et les autres processus, mécanismes, instruments et organisations compétents. | UN | ويدعو برنامج العمل المتعدد السنوات الذي اعتمده المنتدى للفترة 2007-2015 إلى توفير منبر تفاعلي للحوار مع العمليات والآليات والصكوك والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المتصلة بالغابات وغيرها من العمليات والآليات والصكوك والمنظمات المعنية. |
Sur six tribunaux d'instance à Brazzaville et à Pointe-Noire, une seule femme est Procureur de la République près le tribunal d'instance de Poto-Poto. | UN | ومن بين ست محاكم أول درجة في برازافيل وبوانت نوار، هناك امرأة واحدة تشغل منصب نائب الجمهورية لدى محكمة بوتو - بوتو. |
Une des fonctions essentielles du Comité est de servir d'instance de débats pour les gouvernements, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales. | UN | ومن بين الوظائف الهامة التي تضطلع بها اللجنـــة توفير محفل للمناقشــات التي تجــريها الحكـــومات والمنــظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
:: Servir d'instance mondiale de diffusion des meilleures ou des bonnes pratiques de lutte contre la prolifération en vigueur dans l'industrie, et des expériences acquises dans divers secteurs. | UN | :: توفير منتدى عالمي لنشر أفضل ممارسات وتجارب الأوساط الصناعية في مجال عدم الانتشار أو الفعال منها، في قطاعات شتى |