La Fédération a fortement développé sa coopération avec un certain nombre d'institutions des Nations Unies et elle se propose de continuer dans cette voie, promouvant ainsi la coopération internationale. | UN | وأقام الاتحاد تعاونا قويا مع عدد من وكالات الأمم المتحدة، ويعتزم مواصلة هذا العمل وتعزيز التعاون الدولي. |
L'équipe de pays des Nations Unies compte 27 membres, dont un grand nombre d'institutions des Nations Unies. | UN | ويضم الفريق القطري للأمم المتحدة نفسه 27 عضواً منهم عدد كبير من وكالات الأمم المتحدة. |
En parallèle, le CICR maintient un dialogue bilatéral régulier avec un certain nombre d'institutions des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales. | UN | وبالتوازي، تجري لجنة الصليب الأحمر الدولية حوارا ثنائيا منتظما مع عدد من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Quatre ministres, et des représentants d'institutions des Nations Unies, d'organisations non gouvernementales et de collectivités locales ont pris part aux cérémonies. | UN | وحضرها أربعة وزراء إلى جانب ممثلين عن وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والجماعات المحلية. |
Des réunions ont également été tenues périodiquement au Siège avec de hauts responsables du Secrétariat et des directeurs d'institutions des Nations Unies, dans le cadre de la Cellule de mission intégrée. | UN | كما تم عقد اجتماعات دورية مع كبار مسؤولي الأمانة العامة ورؤساء الوكالات التابعة للأمم المتحدة في مقر الأمم المتحدة في إطار فرقة العمل المتكاملة الخاصة بالبعثة. |
Le financement provenait d'institutions des Nations Unies ainsi que de l'Agence canadienne de développement international (ACTI) et le Gouvernement des Pays-Bas. | UN | وتم الحصول على تمويل من وكالات الأمم المتحدة فضلا عن الوكالة الكندية للتنمية الدولية وحكومة هولندا. |
Il a continué de renforcer sa coordination et sa coopération avec de plus en plus d'institutions des Nations Unies, de fonds, de programmes et de départements qui travaillent sur le terrain. | UN | وواصل المركز تعزيز تنسيقه وتعاونه مع عدد متزايد من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وإداراتها في الميدان. |
Elle travaille en étroite collaboration avec un large éventail d’institutions spécialisées des Nations Unies et de donateurs multilatéraux et bilatéraux. | UN | وتعمل هذه الدار في تعاون وثيق مع مجموعة كبيرة من وكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية. |
Elle travaille en étroite collaboration avec un large éventail d’institutions spécialisées des Nations Unies et de donateurs multilatéraux et bilatéraux. | UN | وتعمل هذه الدار في تعاون وثيق مع مجموعة كبيرة من وكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية. |
L'organisation a coopéré avec un certain nombre d'organes et d'institutions des Nations Unies à l'échelon mondial. | UN | على الصعيد الدولي، تعاونت منظمة القرى الدولية مع عدد من وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها. |
Elle a bénéficié, pour ce faire, du plein appui des missions permanentes et d'un certain nombre d'institutions des Nations Unies. | UN | وقد حظي تنفيذ تلك الأنشطة بدعم كامل من البعثات الدائمة وعدد من وكالات الأمم المتحدة. |
Dans le cadre de la série mensuelle de conférences de la bibliothèque de l'UNU, organisée en coopération avec le centre d'information de l'ONU à Tokyo, des exposés ont été présentés par des représentants d'institutions des Nations Unies. | UN | وقد تضمنت سلسلة المحاضرات الشهرية لمكتبة الأمم المتحدة، والتي تعقدها المكتبة بالتعاون مع مركز الأمم المتحدة للإعلام في طوكيو، عرضا قدمه ممثلون من عدد من وكالات الأمم المتحدة. |
L'assistance d'institutions des Nations Unies en matière de formation serait très utile pour développer l'intérêt des femmes pour la politique. | UN | 8 - وأردفت قائلة إن تقديم المساعدة من وكالات الأمم المتحدة في توفير التدريب سيكون أمرا عظيم الفائدة في زيادة اهتمام النساء بالمشاركة في حقل السياسة. |
Malgré les crises alimentaires, énergétiques, économiques et climatiques survenues ces dernières années, le Bangladesh, avec l'appui d'institutions des Nations Unies et de partenaires bilatéraux et multilatéraux, a enregistré des avancées prometteuses. | UN | والحقيقة هي أنه على الرغم من أزمات الغذاء والطاقة، والأزمة الاقتصادية وأزمة تغيّر المناخ العالمية الأخيرة، أحرزت بنغلاديش تقدّماً مقبولاً، بدعم من وكالات الأمم المتحدة والشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف. |
Les groupes humanitaires mis en place au Pakistan étaient principalement constitués d'institutions des Nations Unies et d'organisations internationales telles que l'Organisation internationale pour les migrations et la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | وكانت المجموعات المعنية بالمسائل الإنسانية المنشأة في باكستان تتألف بالدرجة الأولى من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية، من قبيل المنظمة الدولية للهجرة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Avec un si grand nombre d'institutions des Nations Unies et d'organisations intergouvernementales qui s'occupent des questions des océans, nous partageons l'opinion qu'un nouveau mécanisme devrait offrir l'occasion d'un dialogue constructif plutôt qu'une tribune pour protéger des mandats. | UN | وبوجود الكثير من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية التي تعالج مسائل المحيطات، فإننا نشارك الرأي القائل بأن إنشاء آلية جديدة ينبغي أن يوفر فرصة للحوار البناء عوضا عن منتدى لحماية الولايات. |
d) Du fait qu'un certain nombre d'institutions des Nations Unies ont intégré, dans leurs programmes, les questions relatives aux droits de l'homme; | UN | (د) قيام عدد من وكالات الأمم المتحدة بإدماج قضايا حقوق الإنسان في برامجها؛ |
Ce séminaire a rassemblé des représentants d'institutions des Nations Unies, d'organismes régionaux, d'organisations non gouvernementales (ONG) et d'instituts de recherche qui s'occupent depuis des années de la question des déplacements internes. | UN | وقد حضر الحلقة الدراسية ممثلون عن وكالات الأمم المتحدة، والهيئات الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية، ومؤسسات البحوث التي تعمل في مجال التشرد الداخلي منذ سنوات. |
Le Président Dmitry Medvedev a pris la parole devant les quelque 1 500 participants à la Conférence, parmi lesquels des ministres, représentants d'institutions des Nations Unies, responsables d'organisations de la société civile, dirigeants de sociétés privées et autres experts de la sécurité routière. | UN | وألقى الرئيسي ديميتري مدفيديف كلمة في المؤتمر الذي حضره نحو 500 1 مندوب بمن فيهم وزراء، وممثلون عن وكالات الأمم المتحدة، ومسؤولون من منظمات المجتمع المدني، وقيادات الشركات الخاصة، وغيرهم من الخبراء في مجال السلامة على الطرق. |
Au cours de sa mission, elle a visité des établissements publics, dont des orphelinats et des centres médicaux, et rencontré des fonctionnaires d'institutions des Nations Unies et d'autres organisations internationales, des universitaires et des représentants d'organisations non gouvernementales. | UN | كما البعثة زيارات إلى المؤسسات الحكومية، بما في ذلك دور اليتامى والمراكز الطبية وعقد اجتماعات مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، ومع أكاديميين ومنظمات غير حكومية. |
L'IWHC bénéficie du soutien financier de fondations privées et de particuliers des États-Unis et d'Europe; d'institutions des Nations Unies; et de plusieurs gouvernements européens. | UN | ويتلقى التحالف الدولي لصحة المرأة دعما من مؤسسات خاصة وأفراد من الولايات المتحدة وأوروبا؛ ومن وكالات الأمم المتحدة؛ ومن عدة حكومات أوروبية. |