"d'interdiction totale des essais" - Translation from French to Arabic

    • للحظر الشامل للتجارب
        
    • حظر التجارب
        
    • شاملة لحظر التجارب
        
    • الحظر الشامل على التجارب
        
    Une possibilité historique s'offre aujourd'hui de conclure un traité d'interdiction totale des essais. UN هناك اﻵن فرصة تاريخية ﻹبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    La conclusion d'un traité d'interdiction totale des essais nucléaires est un objectif de la plus haute importance pour la communauté internationale. UN إن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية هدف بالغ اﻷهمية بالنسبة إلى المجتمع الدولي.
    Un traité d'interdiction totale des essais nucléaires doit être conclu en 1996 afin d'interdire tous les essais nucléaires pour toujours. UN ويجب التوصل إلى معاهدة للحظر الشامل للتجارب في عام ١٩٩٦ تحظر بمقتضاها جميع التجارب النووية إلى اﻷبد.
    Reste que plusieurs États refusent toujours d'adhérer au Traité de non-prolifération et que de nombreux autres n'ont pas encore ratifié le Traité d'interdiction totale des essais nucléaires. UN ومع ذلك لا تزال دول عديدة ترفض التقيد بمعاهدة عدم الانتشار بينما لم يصدق غيرها بعد على معاهدة حظر التجارب النووية.
    À diverses reprises, la Suède a présenté des propositions en vue d'un traité d'interdiction totale des essais. UN وفي مناسبات عديدة، قدمت السويد مقترحات لعقد معاهدة شاملة لحظر التجارب النووية.
    Une telle reprise n'est certainement pas de bon augure pour la conclusion rapide d'un traité d'interdiction totale des essais nucléaires dans un avenir rapproché. UN وهذه اﻷنشطة ليست علامات مشجعة علــى الاطـــلاق علــى إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في المستقبل القريب.
    Nous nous félicitons des progrès réalisés dans les négociations portant sur le traité d'interdiction totale des essais. UN ونرحب بالتقدم الذي يحرز في المفاوضات من أجل إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    L'Union européenne accorde une importance particulière à la conclusion d'un traité d'interdiction totale des essais nucléaires. UN ويعلق الاتحاد اﻷوروبي أهمية خاصة على إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Ma délégation a toujours considéré le Traité sur la non-prolifération et le traité d'interdiction totale des essais nucléaires, malgré leurs lacunes, comme des instruments internationaux importants qui peuvent faire avancer la cause du désarmement nucléaire. UN ولقد كان وفدي على الدوام يعتبر معاهدة عدم الانتشار، بالرغم من عيوبها، ومعاهدة للحظر الشامل للتجارب أداتان من اﻷدوات الدولية الهامة التي يمكن أن تدفع بقضية نزع السلاح النووي الى اﻷمام.
    Parallèlement, et conformément à l'esprit et aux objectifs du TNP, nous exhortons les puissances nucléaires actuelles non seulement à intensifier leurs efforts de réduction de leur arsenal nucléaire mais à participer activement à l'action entreprise pour parvenir à un traité d'interdiction totale des essais nucléaires. UN وفي نفس الوقت، تمشيا مع روح وهدف معاهدة عدم الانتشار، نحث الدول النووية الحالية على أن تعجل بجهودها لتخفيض ترساناتها النووية وأن تضافر جهودها بفعالية أيضا ﻹبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    L'Autriche a par ailleurs bon espoir que les négociations substantielles actuellement en cours au sein de la Conférence sur le désarmement en vue de conclure un traité d'interdiction totale des essais nucléaires feront avancer le désarmement nucléaire. UN وتجد النمسا مدعاة طيبة لﻷمل في أن تؤدي المفاوضات الموضوعية الجارية حاليا في مؤتمر نزع السلاح بقصد عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية إلى تحقيق نزع السلاح النووي.
    Les négociations au sein de la Conférence du désarmement sur un traité d'interdiction totale des essais nucléaires représentent une réponse opportune aux préoccupations en matière de prolifération. UN وإن المفاوضات الجارية في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية تمثل استجابة مناسبة للشواغل المتعلقة بالانتشار.
    À cet égard, et alors que nous nous efforçons d'aboutir, dans les meilleurs délais, à un traité d'interdiction totale des essais nucléaires, nous engageons de nouveau tous les États non dotés d'armes nucléaires à se joindre à un moratoire mondial sur les essais d'armes nucléaires. UN ونواصل، في هذا السياق، حث جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على الانضمام الى وقف اختياري عالمي لتجارب اﻷسلحة النووية في الوقت الذي نعمل خلاله على الانتهاء في أقرب وقت ممكن من وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. ــ ــ ــ ــ ــ
    Ils invitent tous les membres de la communauté internationale, et tout particulièrement les États dotés d'armes nucléaires, à ne ménager aucun effort pour assurer la conclusion d'un traité d'interdiction totale des essais nucléaires en 1996 au plus tard. UN ويناشد القادة جميع الدول اﻷعضاء في المجتمع الدولي، وخصوصا الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، ألا تدخر وسعا من أجل ضمان عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٦.
    Le Kazakstan est un partisan avéré d'un moratoire sur les essais nucléaires et d'un traité d'interdiction totale des essais nucléaires, qui devrait être conclu dès que possible et au plus tard l'année prochaine. UN وكازاخستان نصير دائم لوقف التجارب النووية ولمعاهدة للحظر الشامل للتجارب ينبغي إبرامها في أسرع وقت ممكن، شريطة ألا يتجاوز ذلك الموعد السنة القادمة.
    Par ailleurs, et ce point est fondamental, loin d'être contraire à l'objectif de la conclusion dès 1996 d'un traité d'interdiction totale des essais nucléaires, l'ultime campagne en cours sert cet objectif. UN فضلا عن ذلك، وهذه نقطة أساسية، لا تتعارض مجموعة التجارب الحالية على اﻹطلاق مع هدف إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في موعد أقصاه نهاية عام ١٩٩٦، بل إنها تخدم هذا الهدف.
    Cette conférence, outre l'extension indéfinie du TNP, a également retenu qu'un traité d'interdiction totale des essais nucléaires sera conclu au plus tard en 1996. UN وبالاضافة الى موافقة المؤتمر على التمديد اللانهائي للمعاهدة وافق على إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في موعد أقصاه ٩٩٦١.
    Nous nous félicitons de la prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et comptons sur une conclusion fructueuse des négociations relatives à la signature d'un traité universel et vérifiable d'interdiction totale des essais nucléaires. UN ونرحب بتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونتطلع الى الاختتام الناجح للمفاوضات الخاصة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية تكون عالمية وقابلة للتحقق.
    Il y a un an déjà, le Gouvernement fédéral autrichien a décidé de proposer Vienne comme siège de la future organisation du Traité d'interdiction totale des essais nucléaires, — une invitation que je tiens à réitérer aujourd'hui devant cette illustre assemblée. UN منذ عام مضى، قررت حكومة النمسا الاتحادية أن تعرض اتخاذ فيينا مقرا ﻷية منظمة يتقرر انشاؤها مستقلا بموجب معاهدة حظر التجارب النووية وأود أن أجدد هذه الدعوة مرة أخرى اليوم أمام الجمعية العامة.
    La nouvelle impulsion acquise par les négociations internationales sur le désarmement, en particulier en ce qui concerne une convention d'interdiction totale des essais nucléaires, montre la nécessité d'une approche globale, démocratique, et fondée sur la participation en ce domaine. UN إن الزخم الجديد الذي تتسم به مفاوضات نزع السلاح الدولية، ولاسيما مفاوضات معاهدة حظر التجارب النووية، يزيد الحاجة الى اتباع نهج عالمي وديمقراطي قائم على المشاركة في هذا المجال.
    Nous espérons que le climat résultant de ce moratoire mènera rapidement à la conclusion, par le biais de négociations multilatérales, d'un traité d'interdiction totale des essais nucléaires. UN ونحن نأمل أن يؤدي المناخ الناجم عن هذا الوقف المؤقت إلى إبرام معاهدة شاملة لحظر التجارب النووية من خلال مفاوضات متعددة اﻷطراف.
    Nous notons également avec satisfaction les progrès réalisés vers la négociation d'un traité d'interdiction totale des essais. UN وأننا نلاحظ أيضا بارتياح التقدم المحرز في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل على التجارب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more