"d'observateurs des nations" - Translation from French to Arabic

    • مراقبي اﻷمم
        
    • مراقبين لﻷمم
        
    • مراقبين من اﻷمم
        
    • مراقبين تابعين لﻷمم
        
    • لمراقبي الأمم
        
    • مراقبة تابع للأمم
        
    État XXV GROUPE d'observateurs des Nations UNIES EN AMÉRIQUE CENTRALE (ONUCA) ET UN فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطى وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة
    A cet égard, je tiens à marquer notre satisfaction concernant la décision du Secrétaire général et du Conseil de sécurité d'accroître le nombre d'observateurs des Nations Unies en Afrique du Sud. UN وفي هذا الصدد، نود أن نعرب عن تقديرنا لقرار اﻷمين العام ومجلس اﻷمن بزيادة عدد مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا.
    J'entends également envoyer immédiatement une équipe technique chargée de planifier dans le détail l'envoi d'une mission d'observateurs des Nations Unies dans ce pays. UN واعتزم أيضا أن أرسل فورا فريقا فنيا الى ليبريا لوضع خطط مفصلة لتشكيل بعثة من مراقبي اﻷمم المتحدة في ذلك البلد.
    Le cessez-le-feu et le déploiement d'observateurs des Nations Unies et d'observateurs russes constituent un grand pas en avant. UN فوقف إطلاق النار ونشر مراقبي اﻷمم المتحدة والمراقبين الروس هما خطوتان مهمتان في الاتجاه الصحيح.
    — La demande du Gouvernement zaïrois relative au déploiement d'observateurs des Nations Unies le long de la frontière entre le Zaïre et le Rwanda; UN - طلب حكومة زائير وزع مراقبين لﻷمم المتحدة على حدود زائير مع رواندا.
    Groupe d'observateurs des Nations Unies en Amérique centrale UN فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطى
    GROUPE d'observateurs des Nations UNIES EN AMÉRIQUE CENTRALE UN فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطى
    Groupe d'observateurs des Nations Unies en Amérique centrale (ONUCA) UN فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطى
    Groupe d'observateurs des Nations Unies en Amérique centrale (ONUCA) : UN فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطى
    Groupe d’observateurs militaires des Nations Unies dans l’Inde et le Pakistan UN فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان
    Unité administrative : Groupe d’observateurs militaires des Nations Unies dans l’Inde et le Pakistan UN الوحدة التنظيمية: فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان
    2. Groupe d’observateurs militaires des Nations Unies dans l’Inde et le Pakistan UN فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان
    Unité administrative : Groupe d’observateurs militaires des Nations Unies dans l’Inde et le Pakistan UN الوحدة التنظيمية: فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان
    Groupe d'observateurs des Nations Unies en Amérique centrale (ONUCA) UN فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطى
    Groupe d'observateurs des Nations Unies dans la bande d'Aouzou (GONUBA) UN فريق مراقبي اﻷمم المتحدة لقطاع أوزو قطاع أوزو
    • Groupe d’observateurs militaires des Nations Unies en Inde et au Pakistan (UNMOGIP) UN ● فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان
    Le Groupe d’observateurs militaires des Nations Unies dans l’Inde et le Pakistan continue d’exercer ses fonctions. UN وتواصل مجموعة مراقبي اﻷمم المتحدة العســكريين في الهند وباكستان أداء مهامها.
    En outre, ma délégation approuve les mesures prises par le Secrétaire général pour renforcer les structures mises en place par l'Accord de paix national, y compris le déploiement d'observateurs des Nations Unies en Afrique du Sud. UN وفضلا عـــن ذلك، يؤيـــد وفدي التدابير التي اتخذها اﻷمين العام من أجل تعزيـــز الهياكل المنشأة بموجب اتفاق السلم الوطني، بما فــي ذلك وزع مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا.
    Néanmoins, si le Gouvernement espagnol insiste pour appliquer son plan d'évacuation desdits résidents espagnols, il serait souhaitable que cela se fît en présence d'observateurs des Nations Unies, pour que ces derniers puissent constater la volonté des Espagnols résidant dans le pays et le climat social et politique dans lequel se ferait cette évacuation. UN بيد أن إصرار الحكومة الاسبانية على خطة الطوارئ ﻹجلاء رعاياها المقيمين في غينيا الاستوائية، سيكون أمرا مستصوبا إذا تحقق ذلك في حضور مراقبين لﻷمم المتحدة، للتثبت من توفر الرغبة لدى الاسبان المقيمين ومن البيئة الاجتماعية والسياسية التي سيجري فيها هذا اﻹجلاء.
    Selon la déclaration susmentionnée, la question de Prevlaka devrait être réglée par la démilitarisation de la zone et le déploiement d'observateurs des Nations Unies. UN وينص اﻹعلان المذكور على حل مسألة بريفلاكا عن طريق تجريدها من السلاح ووزع مراقبين من اﻷمم المتحدة فيها.
    Par ailleurs, accusé à maintes reprises de fournir des armes aux rebelles au mépris des accords, le Gouvernement libérien redemandait au Conseil de sécurité d'approuver le déploiement d'observateurs des Nations Unies aux côtés des forces de l'ECOMOG à la frontière entre le Libéria et la Sierra Leone. UN وفي ضوء الادعاءات المتكررة المتعلقة بشحن اﻷسلحة بصورة غير قانونية إلى المتمردين، جددت حكومة ليبريا أيضا طلبها إلى مجلس اﻷمن ليوافق على نشر مراقبين تابعين لﻷمم المتحدة مع قوات فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على الحدود بين ليبريا وسيراليون.
    Le déploiement d'une mission d'observateurs des Nations Unies est en cours. Les gens rentrent chez eux. UN ويجري الإعداد حالياً لانتشار بعثة لمراقبي الأمم المتحدة والناس يعودون إلى بلدانهم.
    Le Conseil s'est dit profondément choqué et bouleversé par les tirs que les Forces de défense israéliennes ont dirigés contre un poste d'observateurs des Nations Unies et a demandé instamment au Gouvernement israélien de mener une enquête approfondie sur cet incident. UN وأعرب المجلس عن صدمته وأساه الشديدين من إطلاق جيش الدفاع الإسرائيلي النار على مركز مراقبة تابع للأمم المتحدة، ودعا حكومة إسرائيل إلى إجراء تحقيق شامل في هذا الحادث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more