"d'oman" - Translation from French to Arabic

    • عمان
        
    • لعمان
        
    • عُمان
        
    • وعمان
        
    • العرب
        
    • لعُمان
        
    • وعُمان
        
    • العمانية
        
    • العماني
        
    • من أيران
        
    • العمانيين
        
    Conscient de l'interdépendance et de la mondialisation croissante de l'économie mondiale, le Sultanat d'Oman y contribue vigoureusement. UN إن سلطنة عمان وهي تدرك مسؤولياتها، تساهم مساهمة فعالة في هذا الاتجاه.
    Le Sultanat d'Oman estime que l'interdépendance croissante de l'économie mondiale est un phénomène important de l'ère de l'après-guerre froide. UN إن سلطنة عمان تؤمن بعالمية الاقتصاد، كسمة حقيقية لا بد منها في مرحلة ما بعد الحرب الباردة.
    Le rôle directeur d'Oman dans le domaine de la sécurité routière a été reconnu dans la Déclaration ministérielle de Moscou en 2009. UN كما أشاد الإعلان الصادر عن مؤتمر موسكو الوزاري في عام 2009 بالدور الرائد لعمان في مجال السلامة على الطريق.
    du Comité par le Représentant permanent d'Oman auprès de l'Organisation des Nations Unies UN رئيس اللجنة من الممثل الدائم لعمان لدى اﻷمم المتحدة
    La première réserve concerne toutes les dispositions incompatibles avec la charia islamique et la législation en vigueur dans le Sultanat d'Oman. UN يتعلق التحفُّظ الأول بجميع أحكام الاتفاقية التي لا تتفق مع أحكام الشريعة الإسلامية والتشريعات السارية في سلطنة عُمان.
    Le Conseil d'administration a approuvé les programmes de presque tous les pays à l'exception de l'Iraq, d'Oman et de la Somalie. UN ووافق مجلس اﻹدارة على البرامج القطرية لجميع البلدان فيما عدا الصومال والعراق وعمان.
    Le pays est bordé par les Montagnes Hindukush au nord, et s'étend des hauts plateaux du Pamir à la mer d'Oman. UN وهي تلامس جبال هندكوش في الشمال وتمتد من بامير إلى بحر العرب.
    Lettre datée du 15 avril 1986, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Représentant permanent d'Oman auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN رسالة مؤرخة 15 نيسان/أبريل 1986 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من الممثل الدائم لعُمان لدى الأمم المتحدة.
    Le Sultanat d'Oman est parfaitement conscient des responsabilités particulières qui incombent aux membres du Conseil de sécurité. UN إن سلطنة عمان تشعر بمسؤولية خاصة إزاء الشبــاب ومستقبلـه.
    Les pays membres soutiennent donc les démarches entreprises par le Sultanat d'Oman à cet égard auprès des pays producteurs non membres de l'OPEC. UN وعليه فإن الدول اﻷعضاء تساند الجهود التي تقوم بها سلطنة عمان في هذا الشأن مع الدول المنتجة من خارج منظمة اﻷوبك.
    — S. E. M. Youssef bin Alaoui bin Abdallah, Ministre d'État aux affaires étrangères du Sultanat d'Oman, UN ـ معالي السيد يوسف بن علوي بن عبد الله وزير الدولة للشؤون الخارجية بسلطنة عمان
    S. E. M. Yussuf Ben Alawi Ben Abdallah Ministre d'Etat aux affaires étrangères du sultanat d'Oman UN معالي يوسف بن علوي بن عبد الله وزير الدولة للشؤون الخارجية بسلطنة عمان
    Pendant cette période, des écoles ont été construites à travers le pays, des programmes d'alphabétisation ont été exécutés et l'Université d'Oman a été créée. UN وقالت إن تلك الفترة شهدت تشييد مدارس في جميع أنحاء البلد، وتنفيذ برامج لمحو الأمية، وإنشاء جامعة عمان.
    par le Représentant permanent d'Oman auprès de l'Organisation UN العام من الممثل الدائم لعمان لدى اﻷمم المتحدة
    par le Représentant permanent d'Oman auprès de l'Organisation UN العام من الممثل الدائم لعمان لدى اﻷمم المتحدة
    Le rapport national d'Oman, qui est disponible en arabe. Présenté par la délégation d'Oman. UN التقرير الوطني لعمان المتاح بالعربية والمقدم من وفد عمان.
    PAR LE CHARGÉ D'AFFAIRES PAR INTÉRIM DE LA MISSION PERMANENTE d'Oman AUPRÈS DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES UN القائم باﻷعمال للبعثة الدائمة لعمان لدى اﻷمم المتحدة
    Je donne maintenant la parole au représentant d'Oman, qui va prendre la parole au nom des Etats arabes. UN أعطي الكلمة اﻵن لممثل عُمان الذي سيتكلم نيابة عن المجموعة العربية.
    Elle comprenait la position d'Oman sur d'autres recommandations. UN وأعربت عن تفهُّمها لموقف عُمان من بعض التوصيات الأخرى.
    Sri Lanka a pris note de la décision d'Oman de lever quatre réserves à la Convention relative aux droits de l'enfant et de limiter la portée de deux autres réserves émises. UN وأحاطت سري لانكا علماً بقرار عُمان سحب أربعة تحفظات على اتفاقية حقوق الطفل والحد من نطاق تحفظين آخرين.
    Au MoyenOrient, elles se pratiquent notamment en Égypte, dans les Émirats arabes unis, dans le Sultanat d'Oman et au Yémen. UN أما في الشرق الأوسط، فهو يمارس في كل من الإمارات العربية المتحدة وعمان ومصر واليمن.
    Il a des frontières avec l'Iran à l'ouest, avec l'Afghanistan au nord-ouest, avec l'Inde à l'est et au sud-est et avec la mer d'Oman au sud. UN وتحدها إيران في الغرب وأفغانستان في الشمال الغربي والهند في الشرق والجنوب الشرقي وبحر العرب في الجنوب.
    Lettre datée du 15 avril 1986, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Représentant permanent d'Oman auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN رسالة مؤرخة 15 نيسان/أبريل 1986 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من الممثل الدائم لعُمان لدى الأمم المتحدة.
    La zone des attaques correspond à un triangle en extension croissante, allant du Yémen et d'Oman aux Seychelles et à la Tanzanie, voire au Mozambique. UN وتشكل منطقة الهجمات مثلثا يمتد باطراد، من اليمن وعُمان إلى سيشيل وتنـزانيا، بل وحتى موزامبيق.
    Je commencerai donc par exprimer l'appui indéfectible de l'Islande à l'initiative fort louable d'Oman, dont je remercie la délégation omanaise d'avoir porté cette importante question à notre attention. UN ولذلك أود، في البداية، أن أعرب عن دعم آيسلندا المستمر للمبادرة العمانية الجديرة بالثناء وأن أشكر وفد عمان على استرعاء انتباهنا إلى هذا الموضوع الهام.
    Cette importante évolution en cours au Sultanat d'Oman permettra de créer une base solide pour d'autres programmes de développement et de promotion au profit du peuple omanais. UN وإن هذه المعطيات الهامة في سلطنة عمان سوف توطد قاعدة قوية لمزيد من برامج التطور والتنمية لصالح الشعب العماني.
    Ma poulette, quand je pense qu'au début, tu t'inquiétais de venir d'Oman... Open Subtitles حبيبتي. فكري حينما ألتقينا , كنتي قلقهً جداً بما انك أتيتي من أيران.
    Elle débat avec des hauts fonctionnaires d'Oman des mesures à prendre pour améliorer la condition des femmes dans le pays. Elle est favorable aux initiatives prises par la société civile pour appuyer la candidature des femmes aux élections. Elle défend les droits des femmes d'Oman lors de manifestations spéciales et d'autres événements. UN ما فتئت تحاور المسؤولين العمانيين بشأن الإجراءات التي ينبغي اتخاذها للنهوض بوضع المرأة في البلد، وتقدم الدعم لمبادرات المجتمع المدني في مجال مساعدة ترشّح المرأة للانتخابات، وتناصر حقوق المرأة العمانية في الأحداث والمناسبات الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more