"d'ong de" - Translation from French to Arabic

    • للمنظمات غير الحكومية
        
    • عن المنظمات غير الحكومية
        
    • من المنظمات غير الحكومية من
        
    • من المنظمات غير الحكومية في
        
    La participation de peutêtre deux ou trois représentants d'ONG de PMA pourrait être financièrement prise en charge. UN وسيكون هناك بعض التمويل المتاح ربما لممثلين اثنين أو ثلاثة ممثلين للمنظمات غير الحكومية من أقل البلدان نمواً.
    Les gouvernements devraient reconnaître juridiquement les instances nationales d'ONG de jeunes, les associer à l'élaboration des politiques, leur allouer les fonds nécessaires et garantir qu'elles puissent se constituer librement. UN وينبغي للحكومات أن تعترف بمنابر منظمات الشباب غير الحكومية الوطنية اعترافا قانونيا وبوصفها شريكة في صنع السياسات، وأن تزودها بدعم مالي كاف وأن تكفل للمنظمات غير الحكومية حرية التطور.
    La Conférence était organisée par le Réseau suédois de parlementaires pour les droits de l'enfant, Radda Barnen/Swedish Save the Children et Euronet Children's Rights and Protection Network (réseau d'ONG de l'Union européenne). UN ونظمت المؤتمر الشبكة السويدية للبرلمانيين من أجل حقوق الطفل، ومنظمة رادا بارنن سويديش ﻹنقاذ اﻷطفال، وشبكة يورونيت لحقوق اﻷطفال وحمايتهم، التابعة للمنظمات غير الحكومية في الاتحاد اﻷوروبي.
    Ces femmes participent également aux activités syndicales; certaines étant même des responsables d'ONG de la place. UN وتشترك المرأة أيضاً في الأنشطة النقابية، بل أن بعضاً من النساء كن مسؤولات عن المنظمات غير الحكومية.
    Y assisteront un nombre sans précédent d'ONG de l'Asie et du Pacifique. UN وسيحضر المؤتمر عدد غير مسبوق من المنظمات غير الحكومية من منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Chemin faisant, les organismes découvrent que des milliers d'ONG de par le monde sont déjà fortement engagées dans les nouvelles activités prioritaires sur le terrain. UN ومع تقدم هذه الجهود، تكتشف المنظمات أن اﻵلاف من المنظمات غير الحكومية في جميع أنحاء العالم تشارك بالفعل، بتعمق شديد، في اﻷنشطة الجديدة ذات اﻷولوية على المستوى الميداني.
    Les observateurs de l'Observatoire européen des drogues et des toxicomanies et du Comité d'ONG de Vienne sur les stupéfiants ont également fait des déclarations. UN وأدلى ببيان كذلك كل من المراقب عن مركز الرصد اﻷوروبي المعني بالمخدرات والادمان عليها والمراقب عن لجنة المخدرات التابعة للمنظمات غير الحكومية بفيينا.
    Organisation de 3 ateliers à l'intention d'ONG, de chefs religieux et traditionnels, et de groupes de femmes et de jeunes pour soutenir la réconciliation et le dialogue intercommunautaire UN 3 حلقات عمل للمنظمات غير الحكومية المحلية والقادة الدينيين والتقليديين والجماعات النسائية والشبابية بشأن تعزيز حوار المصالحة والحوار فيما بين المجتمعات المحلية
    Même si le Conseil de sécurité n'impose pas d'embargo, il y a de fortes chances qu'individuellement les investisseurs publics et privés s'en chargent, encouragés par les réseaux d'ONG de sensibilisation et de mobilisation. UN وحتى إذا لم يفرض مجلس الأمن حظرا، فمن المرجح أن يعمد فرادى المستثمرين من القطاعين العام والخاص إلى فرضه، بتحريض من شبكات الدعوة التابعة للمنظمات غير الحكومية.
    :: Organisation de 3 ateliers à l'intention d'ONG, de chefs religieux et traditionnels, de groupes de femmes et de jeunes pour soutenir la réconciliation et le dialogue intercommunautaire UN :: عقد 3 حلقات عمل للمنظمات غير الحكومية المحلية، والزعماء الدينيين والتقليديين، وجماعات النساء والشباب، بشأن دعم جهود المصالحة والحوار فيما بين المجتمعات المحلية
    Organisation de 6 ateliers à l'intention d'ONG, de chefs religieux et traditionnels, de groupes de femmes et de jeunes, sur le règlement des conflits et la consolidation de la paix UN عقد 6 حلقات عمل للمنظمات غير الحكومية المحلية، والزعماء الدينيين والتقليديين، وجماعات النساء والشباب بشأن حل النزاعات وبناء السلام
    Les organisations non gouvernementales ci-après, qui sont membres du Comité d'ONG de Vienne sur la condition de la femme, tiennent donc à appeler l'attention des États Membres de l'ONU sur le fait qu'ils doivent : UN ولهذا، ترغب المنظمات غير الحكومية الموقعة أدناه الأعضاء في لجنة فيينا للمنظمات غير الحكومية المعنية بوضع المرأة أن تسترعي انتباه الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الحاجة إلى ما يلي:
    Les organisations non gouvernementales ci-après, qui sont membres du Comité d'ONG de Vienne sur la condition de la femme, engagent à nouveau les gouvernements à : UN ومن ثم فإن المنظمات الموقّعة أدناه الأعضاء في لجنة فيينا للمنظمات غير الحكومية المعنية بوضع المرأة تحث الحكومات مرة أخرى على ما يلي:
    Le réseau d'ONG de la SADC constitué dans le contexte de la Convention sur la lutte contre la désertification a évolué depuis la création du Réseau international des organisations non gouvernementales pour la lutte contre la désertification (RIOD) en 1994. UN وشهدت شبكة المنظمات غير الحكومية التي أنشئت بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر لتغطية المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي تطوراً منذ أن تشكلت الشبكة الدولية للمنظمات غير الحكومية لمكافحة التصحر في عام 1994.
    Par ailleurs et dans le cadre de la mise en oeuvre de la convention, une vingtaine d'associations se sont organisées en Réseau national : Comité national d'ONG algériennes affilié au Réseau international d'ONG de lutte contre la désertification (RIOD). UN وفضلاً عن ذلك فقد تم، في إطار تنفيذ الاتفاقية، انتظام نحو عشرين رابطة في شبكة وطنية: هي اللجنة الوطنية للمنظمات غير الحكومية الجزائرية، المنتسبة إلى الشبكة الدولية للمنظمات غير الحكومية لمكافحة التصحر.
    31. Si la réponse à la question est positive, il serait économiquement rationnel de demander à chaque groupe identifié d'ONG de présenter une synthèse des vues de ses membres. UN ١٣- وإذا جاء الجواب على السؤال باﻹيجاب، فسيكون من اﻷوفر تنفيذه بالتماس رأي موحد من كل دائرة معينة للمنظمات غير الحكومية.
    Des déclarations ont également été faites par un représentant du FEM, ainsi que par des représentants d'ONG de défense de l'environnement et au nom d'organisations de peuples autochtones, d'ONG s'occupant des droits des femmes et de l'égalité des sexes et d'ONG représentant la jeunesse. UN 258- وأدلى ببيانات أيضاً ممثل لمرفق البيئة العالمية وممثلون للمنظمات غير الحكومية المعنية بالبيئة وباسم منظمات السكان الأصليين والنساء ونوع الجنس والمنظمات غير الحكومية المعنية بالشباب.
    Par exemple, le CF pourrait proposer à un nombre limité d'observateurs d'ONG de siéger en son sein. UN إذ ينبغي على سبيل المثال أن تقدم لجنة التيسير مقاعد لعدد محدود من المراقبين عن المنظمات غير الحكومية.
    Des représentants de plus de 40 pays étaient présents ainsi que des représentants d'ONG, de certaines organisations internationales et de l'AIEA. UN وحضر الاجتماع أكثر من 40 بلداً إضافة إلى ممثلين عن المنظمات غير الحكومية وبعض المنظمات الدولية وكذلك الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا.
    Le représentant régional du PNUD et une soixantaine de militants et de représentants d'ONG de 13 pays arabes étaient présents; UN وحضر حلقة العمل الممثل الإقليمي عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وما يقرب من 60 ممثلاً عن المنظمات غير الحكومية العربية والناشطين فيها من 13 بلداً عربياً؛
    En outre, la décision d'un certain nombre d'ONG de ne pas coopérer à l'opération de fermeture du camp une fois celle-ci engagée a aggravé la crise humanitaire. UN وعلاوة على ذلك، فإن من شأن ما قرره عدد من المنظمات غير الحكومية من عدم التعاون مع " عملية اﻹغلاق " أن أدى الى تفاقم اﻷزمة اﻹنسانية.
    Dans la perspective de cette réconciliation, M. Francis suggère que l'un des principaux objectifs de la Commission nationale des droits de l'homme soit d'encourager la mise en place d'un réseau d'ONG de défense des droits de l'homme à l'échelle nationale. UN ومن منظور هذه المصالحة، قال إنه يقترح أن يكون أحد اﻷهداف الرئيسية للجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان هو تشجيع إقامة شبكة من المنظمات غير الحكومية من أجل الدفاع عن حقوق اﻹنسان على الصعيد الوطني.
    Chemin faisant, les organismes découvrent que des milliers d'ONG de par le monde sont déjà fortement engagées dans les nouvelles activités prioritaires sur le terrain. UN ومع تقدم هذه الجهود، تكتشف المنظمات أن اﻵلاف من المنظمات غير الحكومية في جميع أنحاء العالم تشارك بالفعل، بتعمق شديد، في اﻷنشطة الجديدة ذات اﻷولوية على المستوى الميداني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more