"d'outrage au" - Translation from French to Arabic

    • بانتهاك حرمة
        
    • انتهاك حرمة
        
    • متوقعة من قضايا إهانة
        
    • تتعلق بإهانة
        
    • تتعلق بانتهاك حرية
        
    • بإزدراء
        
    • بتهمة ازدراء
        
    Arrêt relatif à des allégations d'outrage au Tribunal dans l'affaire Tadić UN `2 ' استئناف الحكم بالإدانة بانتهاك حرمة المحكمة في قضية تاديتش
    Il s'agit en effet de deux affaires d'outrage au Tribunal. UN وتتعلق القضيتان حاليا بانتهاك حرمة المحكمة.
    Le juge unique a retenu huit chefs d'outrage au tribunal et a prononcé une peine de deux ans d'emprisonnement. UN وأصدر القاضي المنفرد إدانات في ثماني تهم بانتهاك حرمة المحكمة، وأصدر عقوبة بالسجن مدة سنتين.
    Les deux accusés ont été déclarés coupables d'outrage au Tribunal; l'un a été condamné à une peine de cinq mois d'emprisonnement et l'autre à une peine de trois mois. UN وأدين المتهمان بتهمة انتهاك حرمة المحكمة، وحُكم على أحدهما بالحبس لمدة خمسة أشهر، وعلى الآخر بالحبس لمدة ثلاثة أشهر.
    Les affaires d'outrage au Tribunal restent, pour le Bureau du Procureur, une question importante. UN 24 - يواصل المكتب التعامل مع مسألة انتهاك حرمة المحكمة باعتبارها مسألة خطيرة.
    Finalement, en raison de son refus de témoigner, Kabashi a été déclaré coupable d'outrage au Tribunal et condamné à deux mois d'emprisonnement. UN وفي النهاية ونظراً لرفض كباشي الإدلاء بشهادته، أُدين بتهمة انتهاك حرمة المحكمة وحكم عليه بالسجن لمدة شهرين.
    :: Trois affaires d'outrage au Tribunal; UN :: 3 قضايا متوقعة من قضايا إهانة المحكمة
    Il a également examiné les allégations d'outrage au TPIR résultant de l'affaire Le Procureur c. Augustin Ngirabatware. UN ونظر أيضا في الادعاءات المتعلقة بانتهاك حرمة المحكمة في قضية المدعي العام ضد أوغستين نغيراباتواري.
    Il a également rendu des décisions concernant des allégations d'outrage au TPIR résultant de l'affaire Le Procureur c. Augustin Ngirabatware. UN وأصدر كذلك قرارات بشأن ادعاءات تتعلق بانتهاك حرمة المحكمة في قضية المدعي العام ضد أوغستين نغيراباتواري.
    Radislav Krstić a été déclaré non coupable et acquitté d'un chef d'outrage au Tribunal. UN وتبين للمحكمة أن السيد كرستيتش غير مذنب في تهمة واحدة تتعلق بانتهاك حرمة المحكمة وحكمت ببراءته منها.
    Il demande instamment qu'à l'avenir, les affaires présumées d'outrage au Parlement soient jugées par les tribunaux d'une manière conforme à toutes les prescriptions du Pacte. UN وهي تحث على أن تكون المحاكم هي المختصة مستقبلا بالنظر في جميع الحالات التي يُشتبه فيها أشخاص بانتهاك حرمة البرلمان، وأن تفعل ذلك بأسلوب يتسق مع جميع متطلبات العهد.
    Dans le jugement rendu le 27 mars 2009, Dragan Jokić a été déclaré coupable d'outrage au Tribunal et condamné à quatre mois d'emprisonnement. UN وفي الحكم الصادر في 27 آذار/مارس 2009. وُجد جوكيتش مُذنباً بانتهاك حرمة المحكمة وحُكم عليه بالسجن لمدة أربعة أشهر.
    Le jugement a été rendu le 24 juillet 2009 et Vojislav Šešelj a été déclaré coupable d'outrage au Tribunal et condamné à 15 mois d'emprisonnement. UN وصدر الحكم في 24 تموز/يوليه 2009 وجد فيه سيسيلج مذنبا بانتهاك حرمة المحكمة وحُكم عليه بالسجن لمدة 15 شهراً.
    Il y a eu plusieurs cas où des avocats de la défense se sont rendus coupables d'outrage au tribunal. UN وقد حدثت عدة حالات وجهت فيها إلى محامي دفاع تهمة انتهاك حرمة المحكمة.
    D. Affaires d'outrage au Tribunal Le 30 mai 2013, la Chambre d'appel a confirmé la troisième déclaration de culpabilité prononcée à l'encontre de Vojislav Šešelj. UN 28 - في 30 أيار/مايو 2013، أيدت دائرة الاستئناف إدانة شيشيلي للمرة الثالثة بتهمة انتهاك حرمة المحكمة.
    Le 24 juillet 2008, Baton Haxhiu a été déclaré coupable d'outrage au Tribunal et condamné à une amende de 7 000 euros. UN وفي 24 تموز/يوليه 2008، أدين هاكسيو بتهمة انتهاك حرمة المحكمة وحكم عليه بغرامة قدرها 000 7 يورو.
    À l'heure actuelle, l'enquête suit son cours dans plusieurs affaires d'outrage au Tribunal. UN 47 - وحاليا، تجري التحقيقات في عدد من القضايا التي تتعلق باحتمال انتهاك حرمة إجراءات المحكمة.
    Il n'est pas non plus possible de savoir quand seront présentées, et en quel nombre, des requêtes liées aux cas d'outrage au Tribunal, aux ordonnances de protection, à la révision des jugements, au renvoi des affaires, aux grâces et aux commutations de peine. UN وبالمثل، من غير الممكن التنبؤ بوقت أو بتوافر تقديم الطلبات المتصلة بقضايا انتهاك حرمة المحكمة، وأوامر الحماية، ومراجعة الأحكام، وإحالة القضايا، والعفو وتخفيف الأحكام.
    Trois affaires d'outrage au Tribunal UN 3 قضايا متوقعة من قضايا إهانة المحكمة
    Elles ont examiné vingt-neuf affaires au fond (ainsi que deux affaires d'outrage au Tribunal) et rendu quatre jugements au fond ou portant condamnation. UN وفحصت 29 قضية من حيث الموضوع (فضلا عن ثلاث قضايا تتعلق بإهانة قضاة المحكمة) وأصدرت أربعة أحكام نهائية تتعلق بموضوع الدعوى أو بتحديد العقوبة.
    Pendant la période considérée, les Chambres de première instance ont examiné 35 affaires au fond (et cinq affaires d'outrage au Tribunal), et rendu deux jugements sur le fond et neuf jugements portant condamnation suite à des plaidoyers de culpabilité. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير نظرت الدوائر في 35 قضية من حيث الموضوع وخمسة قضايا تتعلق بانتهاك حرية المحكمة وأصدرت حكمين نهائيين تناولا الموضوع وتسعة أحكام بالعقوبة نتيجة الإقرار بالذنب.
    Vous risquez d'être inculpé d'outrage au Congrès. Open Subtitles سيد ماكابى إذا رفضت الإجابة سوف تتهم بإزدراء اللجنة
    Elle a confirmé le verdict de culpabilité d'outrage au Tribunal rendu contre Léonidas Nshogoza et la peine de 10 mois d'emprisonnement infligée par la Chambre de première instance. UN وأكدت الدائرة إدانة نشوغوزا بتهمة ازدراء المحكمة وأيدت الحكم الصادر من المحكمة الابتدائية بسجنه 10 أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more