"d'un état à un" - Translation from French to Arabic

    • من دولة إلى
        
    • من ولاية إلى
        
    Les normes diffèrent aussi d'un État à un autre pour ce qui est des règles d'administration de la preuve, de procédure régulière et de prononcé de la sentence. UN كما أن المعايير المتعلقة بقواعد الإثبات والإجراءات القانونية الواجبة وإجراءات إصدار الأحكام تختلف من دولة إلى أخرى.
    Le principal but de l'extradition est de faire en sorte que les délinquants ne puissent échapper aux poursuites en passant d'un État à un autre. UN والهدف الرئيسي للتسليم هو ضمان عدم تمكّن المجرمين من الهرب من الملاحقة القضائية بمجرد الهروب من دولة إلى أخرى.
    Elle s'applique aux matières nucléaires destinées à des fins pacifiques qui sont en cours de transport international d'un État à un autre. UN وتنطبق الاتفاقية على المواد النووية المستخدمة في الأغراض السلمية أثناء نقلها دوليا من دولة إلى أخرى.
    Aide ou assistance d'un État à un autre État pour la UN المعونة أو المساعدة المقدمة من دولة إلى دولة أخرى
    La méningite à Hib est endémique dans l'ensemble du Brésil, quoique son incidence varie d'un État à un autre. UN إن التهاب السحايا بسبب النوع باء من النزلة النزفية مرض متوطن في جميع أنحاء البرازيل، وتختلف حالات انتشاره من ولاية إلى أخرى.
    2. La loi est contraire au principe général qui prévoit l'obligation d'éviter que les personnes vivant sur un territoire donné deviennent apatrides dans le cas où la souveraineté dudit territoire passe d'un État à un autre. UN ٢ - ينتهك القانون المبدأ العام الذي يقول بمبدأ تفادي تجنب التجريد من الجنسية فيما يتعلق باﻷشخاص الذين يعيشون في إقليم ما في حالة انتقال السيادة على ذلك اﻹقليم من دولة إلى أخرى.
    Ces criminels sont actuellement en liberté et passent subrepticement d'un État à un autre, alors même que certains de ces États sont parties à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide. UN وهؤلاء المجرمون مطلقو السراح حاليا ويتنقلون خفية من دولة إلى أخرى، من بينها دول أطراف في اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    On s'est efforcé, dans ces conventions, à ce que l'indemnisation soit utile à la partie lésée, en veillant au choix de la monnaie et à sa transférabilité d'un État à un autre. UN وتنطوي الاتفاقيات على محاولات لجعل أحكام التعويض ذات فائدة بالنسبة إلى الطرف المتضرر من حيث العملة التي يدفع بها التعويض وإمكانية تحويل مدفوعاته من دولة إلى أخرى.
    Un aéronef ne peut être valablement immatriculé dans plus d'un État, mais son immatriculation peut être transférée d'un État à un autre (art. 18). UN ولا يمكن أن تسجل الطائرة تسجيلا صحيحا في أكثر من دولة واحدة، ولكن يجوز نقل تسجيلها من دولة إلى أخرى (المادة 18).
    Les mesures les plus appropriées pour mettre en œuvre le droit à la protection des intérêts moraux et matériels de l'auteur varient considérablement d'un État à un autre. UN 47- ستختلف أنسب التدابير لإعمال الحق في حماية المصالح المادية والمعنوية للمؤلفين اختلافاً هائلاً من دولة إلى أخرى.
    47. Les mesures les plus appropriées pour mettre en œuvre le droit à la protection des intérêts moraux et matériels de l'auteur varient considérablement d'un État à un autre. UN 47- ستختلف أنسب التدابير لإعمال الحق في حماية المصالح المادية والمعنوية للمؤلفين اختلافاً هائلاً من دولة إلى أخرى.
    47. Les mesures les plus appropriées pour mettre en œuvre le droit à la protection des intérêts moraux et matériels de l'auteur varient considérablement d'un État à un autre. UN 47- تتفاوت أنسب التدابير لإعمال الحق في حماية المصالح المادية والمعنوية للمؤلفين تفاوتاً كبيراً من دولة إلى أخرى.
    47. Les mesures les plus appropriées pour mettre en œuvre le droit à la protection des intérêts moraux et matériels de l'auteur varient considérablement d'un État à un autre. UN 47- ستختلف أنسب التدابير لإعمال الحق في حماية المصالح المادية والمعنوية للمؤلفين اختلافاً هائلاً من دولة إلى أخرى.
    Selon le Rapporteur spécial, il ressortait du droit et de la pratique existants que la fourniture d'une assistance d'un État à un autre reposait sur le caractère volontaire de l'action de l'État portant assistance. UN وأشار إلى أن تحليلاً للقوانين والممارسات القائمة كشف أن تقديم المساعدة من دولة إلى أخرى يقوم على الطبيعة التطوعية لعمل الدول المساعِدة.
    L'aide ou l'assistance d'un État à un autre État, s'il est établi qu'elle est prêtée pour la perpétration d'un fait internationalement illicite réalisée par ce dernier, constitue elle aussi un fait internationalement illicite, même si, prise isolément, cette aide ou assistance ne constituerait pas la violation d'une obligation internationale. UN تشكل المعونة أو المساعدة المقدمة من دولة إلى دولة أخرى في حد ذاتها، إذا ثبت أنها قدمت من أجل ارتكاب فعل غير مشروع دوليا نفذته الدولة اﻷخيرة، فعلا غير مشروع دوليا، حتى ولو لم تكن هذه المعونة أو المساعدة تشكل بمفردها، انتهاكا لالتزام دولي.
    Étant donné que le trafic de biens culturels implique généralement le transfert de ces biens d'un État à un autre, des outils permettant une coopération internationale pour retrouver la trace des avoirs et les confisquer sont particulièrement utiles. UN ونظرا لأن الاتّجار بالممتلكات الثقافية ينطوي عموما على نقل الممتلكات من دولة إلى أخرى، فإن الأدوات اللازمة للتمكن من التعاون الدولي من أجل اقتفاء أثر الموجودات ومصادرتها هي من الأمور الوثيقة الصلة بهذا الموضوع على وجه الخصوص.
    Comme il est réaffirmé dans le TNP, l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques est un droit inaliénable de tous les États parties au Traité, un droit qui ne saurait être légalement transféré d'un État à un autre. UN وكما أُعيد التأكيد عليه في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فإن استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية هو حقٌّ غير قابل للتصرّف لجميع الدول الأطراف في المعاهدة، وهو حقٌّ لا يمكن نقله قانونياً من دولة إلى أخرى.
    15. S'il n'est pas toujours faisable ou souhaitable de transférer les pratiques éprouvées d'un État à un autre, l'échange d'idées et de données d'expérience entre les États devrait imprégner, éclairer et enrichir les pratiques déjà consacrées3. UN 15- إن نقل الممارسات المجرّبة من دولة إلى أخرى لا يكون عملياً أو ملائماً في جميع الأحوال، إلا أن نقل الأفكار والخبرات عبر الحدود يمكن أن يؤدي إلى نشر المعلومات وإثراء الممارسات القائمة أصلاً.
    À cet égard, le Groupe demande à tous les États de demeurer vigilants, d'autant que des armes, des munitions et du matériel connexe transférés légalement d'un État à un autre peuvent être transférés de nouveau en violation de l'embargo sur les armes. UN وفي هذا الصدد، يشير الفريق على جميع الدول بالتزام اليقظة إزاء مسألة أنه في الوقت الذي تنقل فيه الأسلحة والذخيرة وما يتصل بها من أعتدة بشكل قانوني من دولة إلى أخرى، فمن الممكن أن يعاد نقلها في انتهاك للحظر على الأسلحة.
    Des cas de transfert illégal d'un État à un autre sans les dossiers correspondants, sur ordre de hauts responsables civils, ont été signalés et, heureusement, réglés suite à l'intervention du Bureau des droits de l'homme de la MINUS. UN كما وُثقت أيضاً حالات نقل غير قانونية من ولاية إلى أخرى بدون ملفات استناداً إلى أوامر من سلطات مدنية عليا، ولحسن الحظ تم التصدي لتلك الحالات من جديد بعد تدخل مكتب حقوق الإنسان ببعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Ce pourcentage varie d'un État à un autre (entre 70,1 % à Khartoum et 16,4 % dans le Darfour-Ouest). UN وتتفاوت هذه النسبة من ولاية إلى أخرى (70.1 في المائة في الخرطوم مقابل 16.4 في المائة في غرب دارفور).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more