"d'un accident" - Translation from French to Arabic

    • عن وقوع حادث
        
    • لحادث
        
    • في حادث
        
    • لإصابة
        
    • بوقوع حادث
        
    • حادثا
        
    • من إصابة
        
    • من حادث
        
    • أي حادث
        
    • تعرّضه لإصابات
        
    • نتيجة حادث
        
    • وقوع حادثة
        
    • حالة حادث
        
    • حادث سيارة
        
    • حادث وقع أثناء
        
    - La Convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire, le 23 octobre 2003; UN - اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي، في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2003؛
    Je me dois de souligner que le Venezuela a déjà adopté la loi d'adhésion à la Convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire. UN كما أود أن أشير إلى أن فنـزويلا أقرت فعلا قانونا بالانضمام إلى اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي.
    La Serbie a ratifié la Convention sur la protection physique des matières et des installations nucléaires, la Convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire ou de situation d'urgence radiologique. UN لقد صدّقت صربيا على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية واتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي واتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي.
    Au début de l'année 2003, un groupe de Pitcairniens est venu en aide à un scientifique néo-zélandais qui avait été victime d'un accident en mer. UN وفي مطلع عام 2003، قامت مجموعة من أهالي بيتكيرن بإنقاذ أحد العلماء من مواطني نيوزيلندا تعرَّض لحادث في وسط المحيط.
    Convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire (1986) UN اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي، 1986
    Convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire, Vienne, 26 septembre 1986. UN اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي، فيينا، 26 أيلول/سبتمبر 1986.
    :: Convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire; UN :: اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي؛
    3. Convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire UN 3 - اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي
    :: Convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire UN :: اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي
    18. Convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire UN 18 - اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي
    4. Convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire UN 4 - اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي
    :: Convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire UN :: اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي
    d'un accident nucléaire ou de situation d'urgence radiologique UN اتفاقية التبليغ المبكّر عن وقوع حادث نووي
    Pour ce qui est de la Convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire, nous sommes favorables à un examen des mesures qui permettraient de renforcer la Convention et de la rendre plus efficace. UN وبصدد اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي، نؤيد استعراضا يفضي إلى تدابير تؤدي إلى تعزيز وتحسين فعالية الاتفاقية.
    Convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire UN اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي
    En ce qui concerne la responsabilité supposée de M. Gabriel Ruiz Jiménez, le Procureur général a établi qu'il s'agissait d'un accident. UN وفيما يتعلق بمسؤولية السيد غابريل رويث خيمينيث المزعومة، فقد تبين لمكتب المدعي العام أنها كانت نتيجة لحادث غير مقصود.
    Votre fiancé mourra d'un accident de voiture avec vous au volant. Open Subtitles سيُقتل صديقكِ في حادث سيّارة، و أنتِ التي تقودينها.
    - Les personnes qui ont perdu la capacité d'accomplir leur travail précédent à la suite d'un accident de travail - 100 % du salaire moyen précédent; UN - فيما يتصل بالأشخاص الذين فقدوا القدرة على إنجاز عملهم السابق من جراء تعرضهم لإصابة عمل - 100 في المائة من متوسط المرتب السابق؛
    2. Convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire UN 2 - اتفاقية التبليغ المبكر بوقوع حادث نووي
    La Nouvelle-Zélande reste préoccupée par les risques de pertes économiques qui pourraient résulter d'un accident mettant en cause une cargaison de matières radioactives en transit par le Pacifique, sans même que cet accident ne donne nécessairement lieu à des fuites radioactives. UN ولا تزال نيوزيلندا تشعر بالقلق إزاء خطر الخسارة الاقتصادية التي قد تنشأ من وقوع حادث يتعلق بإحدى شحنات المواد المشعة التي تسافر في المحيط الهادئ، ولو كان حادثا لا ينتج عنه إطلاق أي إشعاع فعلي.
    Elle est morte des traumatismes subis lors d'un accident de train. Open Subtitles ماتت من إصابة رضيّة قويّة مِن أضرار لحقت بها في حادث تصادم قطار.
    Cela signifie que, dans le monde, un enfant meurt des suites d'un accident de la route toutes les une à trois minutes. UN وهذا يعني أن طفلاً يهلك من حادث في الطريق في أي مكان في العالم كل دقيقة إلى ثلاث دقائق.
    Le risque d'un accident constitue une menace grave pour l'environnement et l'économie de la région. UN وخطر وقوع أي حادث يشكل تهديداً جسيماً لبيئة المنطقة واقتصادها.
    a) Exiger, dans la règle 7, que les informations sur les circonstances et causes d'un accident grave ou du décès d'un détenu, ainsi que sur la destination de sa dépouille, soient consignées dans le dossier du détenu (système de gestion des dossiers des détenus), de même que les informations concernant les cas de torture, d'isolement et de sanctions; UN (أ) الإلزام في القاعدة 7 بإدراج معلومات في سجل السجين (نظام الإدارة) عن ظروف وأسباب وفاته أو تعرّضه لإصابات خطيرة وكذلك الوجهة التي نُقلت إليها جثته، بالإضافة إلى وقائع التعذيب والحبس الانفرادي والعقوبات؛
    L'épouse doit être décédée à la suite d'un accident, d'un meurtre ou dans d'autres circonstances tragiques. UN ويتعين أن تكون وفاة الزوجة نتيجة حادث أو واقعة قتل أو غير ذلك من الظروف الأليمة.
    Elaborées en réaction à la catastrophe de Tchernobyl, la Convention internationale sur la notification rapide d'un accident nucléaire et la Convention sur l'assistance en cas d'accident nucléaire ou de situation d'urgence technologique STI/PUB/765, AIEA, Vienne, 1987. UN إن اتفاقية اﻹخطار المبكر بوقوع حادثة نووية واتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادثة نووية أو في حالة طوارئ إشعاعية، اللتين حفز إبرامهما الانشغال الدولي الذي عقب كارثة تشيرنوبيل مباشرة تتيحان مثالين مفيدين عن التصدي بفعالية لقضايا شاملة للقطاعات وعابرة للحدود.
    36. Lors d'un accident de la circulation survenu dans l'exercice de ses fonctions, un membre du personnel recruté localement a vu son immunité contestée par les autorités marocaines. UN ٣٦ - فقد شككت السلطات المغربية في مدى تمتع موظف معين محليا بالحصانة في حالة حادث مرور أثناء أداء مهامه الرسمية.
    Six de ces enfants sont décédés des suites d'un accident, dont deux d'un accident de voiture. UN وتسببت الحوادث في وفاة ستة أطفال، اثنان منهم لقيا حتفهما في حادث سيارة.
    La période d'affiliation de 5 ans est réputée accomplie prématurément si la capacité de gain de l'assuré est réduite par suite d'un accident du travail ou d'une blessure subie lors du service militaire ou civil ou en détention au sens de la loi sur l'aide aux anciens détenus. UN وتعتبر مدة الخدمة ﻟ ٥ سنوات قد استوفيت قبل اﻷوان في حالة انخفاض قدرة المؤمن عليه على الكسب بسبب حادث وقع أثناء العمل أو إصابة لحقت به أثناء أداء الخدمة العسكرية أو المدنية أو الحجز بالمعنى المقصود في القانون الخاص بمساعدة السجناء المفرج عنهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more