Près d'un cinquième de notre population est âgée de 55 ans ou plus. | UN | وما يقرب من خمس سكاننا يبلغون من العمر ٥٥ سنة أو أكثر. |
Autrement dit, plus d'un cinquième de la population mondiale vit dans la pauvreté. | UN | وهذا يعني أن الفقر يواصل التأثير على أكثر من خمس سكان العالم. |
Aujourd'hui, plus d'un cinquième de l'humanité vit avec moins d'un dollar par jour. | UN | في هذه الأيام يعيش أكثر من خُمس سكان العالم على أقل من دولار واحد للفرد في اليوم. |
La Chine abrite plus d'un cinquième de la population mondiale. | UN | إن الصين يعيش فيها أكثر من خُمس سكان العالم. |
En Indonésie, par exemple, plus d'un cinquième de la main-d'oeuvre féminine occupe des emplois dans le secteur commercial, même s'il s'agit du domaine le moins lucratif des activités non salariées. | UN | وفي اندونيسيا، على سبيل المثال، يعمل ما يزيد على خُمس جميع النساء في القوة العاملة في التجارة بالرغم من أن هذا النشاط أقل أنشطة اﻷعمال الحرة ربحية. |
À l'autre extrémité de l'éventail, plus d'un cinquième a atteint le niveau supérieur ou universitaire. | UN | وعلى النقيض الآخر يحصل أكثر من الخمس على المستوى العالي من التعليم أو التعليم الجامعي. |
Depuis, il a diminué d'un cinquième pour atteindre 48 milliards de dollars en 1997. | UN | ومنذ ذلك الوقت أخذ في الهبوط بمقدار الخمس ليبلغ ٤٨ بليون دولار في عام ١٩٩٧. |
Pour l'ensemble des 32 pays les moins avancés d'Afrique, l'aide publique au développement représente plus d'un cinquième du revenu national. Figure IV | UN | وبالنسبة ﻷقل البلدان نموا في افريقيا التي يبلغ عددها ٣٢ بلدا، تمثل المساعدة اﻹنمائية الرسمية أكثر من خمس الدخل القومي. |
Moins d'un cinquième de la population mondiale en âge de travailler bénéficie d'une protection sociale en cas de chômage. | UN | وفي حالة البطالة، تغطي الحماية الاجتماعية أقل من خمس سكان العالم الذين بلغوا سن العمل. |
Dans près d'un cinquième de tous les ménages de plus d'une personne en République fédérale d'Allemagne, ce sont les femmes qui apportent la plus grande part du revenu du ménage. | UN | وتحصّل المرأة القسم الأكبر من الدخل في ما يقرب من خمس الأسر المعيشية المؤلفة من عدة أفراد في جمهورية ألمانيا الاتحادية. |
Près d'un cinquième des crédits ainsi proposés devrait servir à étayer les fonctions de coordination et coopération au niveau régional. | UN | ومن المقرر تخصيص ما يقرب من خمس هذه الأموال لدعم وظائف التنسيق والتعاون الإقليميين. |
Le Brésil a désigné plus d'un cinquième de ses forêts pour la protection de la culture et du mode de vie des populations qui en sont tributaires. | UN | وخصصت البرازيل أكثر من خمس مساحتها الحرجية من أجل حماية ثقافة وطريقة عيش الناس الذين يعتمدون على الغابات. |
Plus d'un cinquième du budget national annuel est alloué aux écoles et plus de 90 % des enfants achèvent leur éducation primaire et obtiennent une éducation secondaire et | UN | وخصص أكثر من خمس الميزانية الوطنية السنوية للمدارس، وأكمل أكثر من 90 في المائة من الأطفال تعليمهم الأولي والتحقوا بمؤسسات التعليم الثانوي وفوق الثانوي. |
L'occupation par l'Arménie de près d'un cinquième du territoire de l'Azerbaïdjan a fait que dans ce dernier pays, un habitant sur neuf et un réfugié ou une personne déplacée. | UN | إن احتلال أرمينيا لما يقرب من خُمس أراضي أذربيجان جعل واحدا من كل تسعة أشخاص مشردا داخليا أو لاجئا. |
Cependant, alors que plus d'un tiers des fonctionnaires et gestionnaires les plus anciens sont des femmes, moins d'un cinquième des postes de direction sont occupés par des femmes. | UN | ورغم أن أكثر من ثلث كبار المسؤولين والمديرين من النساء فإن النساء يشغلن أقل من خُمس أرفع المناصب القيادية. |
L'occupation persistante de plus d'un cinquième du territoire de l'Azerbaïdjan par des forces arméniennes continue d'être une source de grave préoccupation pour la Turquie. | UN | واستمرار احتلال القــوات اﻷرمينية ﻷكثر من خُمس إقليم أذربيجان ما زال يشكل مصــدر قلــق عميــق لتركيا. |
À elle seule, la Chine représente plus d'un cinquième du commerce de biens dans le domaine des TIC de l'ensemble des pays en développement. | UN | وتمثل الصين وحدها أكثر من خُمس تجارة جميع الدول النامية في سلع تلك التكنولوجيات. |
Compte tenu des 45 sièges réservés, les femmes occupent plus d'un cinquième des sièges au Parlement. | UN | وفي ظل تخصيص 45 مقعدا للمرأة، تشغل ممثلات المرأة أكثر من خُمس مقاعد البرلمان. |
En date de juin 2013, les femmes occupaient un peu plus d'un cinquième des sièges parlementaires (21,2 %). | UN | وفي حزيران/يونيه 2013، كانت النساء يشغلن ما يربو قليلا على خُمس المقاعد البرلمانية (21.2 في المائة). |
Moins d'un cinquième a été alloué aux femmes bénéficiaires des organismes et environ 4 % aux besoins des employées de ces derniers. | UN | كما تم تجنيب أقل من الخمس من أجل النساء المنتفعات في الوكالات ونحو 4 في المائة من أجل احتياجات الموظفات. |
Les membres d'un ménage de cultivateurs ou de retraités disposent d'un revenu total qui est inférieur d'un cinquième à la moyenne. | UN | وعلى وجه الإجمال، يحصل الفرد في أسرة المزارع وأسرة المتقاعد على دخل يقل عن المتوسط بمقدار الخمس. |
Elles prévoyaient l'adoption d'un système ministériel et l'adjonction au Conseil exécutif d'un cinquième membre élu. | UN | وتضمنت تلك التعديلات إقرار نظام حكم وزاري وإضافة عضو منتخب خامس إلى أعضاء المجلس التنفيذي. |
Quelles sont les raisons de la décision d'établir un quota d'un cinquième de représentation féminine? | UN | كما استفسرت عن الدوافع الكامنة وراء القرار بتخصيص حصة قدره الخُمس لتمثيل النساء. |
Le taux de participation des femmes rurales le plus élevé correspondait à celui du groupe des 30 à 39 ans, suivi de celui des 40 à 49 ans - en majorité des employées - les maîtresses de maison représentant moins d'un cinquième du total. | UN | - وكانت مشاركة النساء الريفيات ذات شأن في الفئة العمرية من 30 إلى 39 عاما، وتليها الفئة العمرية من 40 إلى 49 عاما وأكثرهن ممن يعملن. أما ربات الأسر فتقل نسبتهن عن الخمس. |
Nombre de femmes occupent des postes politiques élevés, tandis que près d'un cinquième des membres de l'Assemblée nationale sont des femmes. | UN | ويشغل عدد من النساء مناصب سياسية عليا في حين أن خُمس أعضاء المجلس الوطني تقريبا هم من النساء. |
Le droit de réduire son temps de travail d'un cinquième pendant cinq ans sur l'ensemble de sa carrière; | UN | - حقّ العامل في خفض ساعات عمله بنسبة الخمس لفترة خمس سنوات على امتداد الحياة المهنية بأكملها؛ |
Cette réalité non seulement pèse sur la dignité de l'être humain et viole les droits fondamentaux de l'homme d'un cinquième de la population mondiale, mais encore elle sape la croissance économique et met en péril la paix, la sécurité et la démocratie. | UN | وهذه الحقيقة ليست إهانة للكرامة اﻹنسانية وانتهاكا لحقوق اﻹنسان اﻷساسية لخُمس سكان العالم فحسب، بل إنها تقوض النمو الاقتصادي وتعرض السلام واﻷمن والديمقراطية للخطر. |
Il est absolument inacceptable que près d'un cinquième des habitants de la planète vivent dans la misère et que la plupart d'entre eux souffrent quotidiennement de la faim. | UN | فمن المرفوض رفضا قاطعا أن يعيش حوالي خمس البشرية في فقر مدقع، يعاني معظمهم كل يوم من الجوع. |
104. Près d'un cinquième des Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies ont aujourd'hui des populations de moins d'un million d'habitants et un quart d'entre eux ont des populations de 1 à 5 millions d'habitants. | UN | ١٠٤ - إن تعداد السكان في خمس جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تقريبا يقل حاليا عن مليون نسمة، بينما يتراوح في ربع آخر بين مليون نسمة وخمسة ملايين نسمة. |