"d'un monde digne" - Translation from French to Arabic

    • عالم صالح
        
    • لعالم صالح
        
    • عالم لائق
        
    • العالم صالحا
        
    • عالم ملائم
        
    • عالم يصلح
        
    L'édification d'un monde digne des enfants constituerait une contribution majeure à la réalisation de ces objectifs. UN فإن بناء عالم صالح للأطفال من شأنه أن يساهم مساهمة كبيرة في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية.
    Ce n'est qu'en assurant un niveau de vie minimum aux parents et à la société dans son ensemble qu'il sera possible de réaliser l'objectif d'un monde digne des enfants. UN ولن يتحقق هدف تهيئة عالم صالح للأطفال سوى من خلال كفالة حد أدنى من مستوى معيشة لائق للوالدين والمجتمع بصفة عامة.
    Il importe que la communauté internationale appuie les efforts que déploient les États en vue de l'édification d'un monde digne des enfants. UN ويجب أن يدعم المجتمع الدولي الجهود التي تبذلها الدول لبناء عالم صالح للأطفال.
    En décembre 2007, l'organisation a parrainé un petit-déjeuner d'hommage à l'ONU au cours de l'examen consacré à la publication d'un monde digne des enfants. UN وفي كانون الأول/ ديسمبر 2007، تولى الصندوق رعاية حفل فطور نُظم في الأمم المتحدة تقديرا لعملية استعراض التقدم المحرز في بلوغ هدف الأمم المتحدة لعالم صالح للأطفال.
    Il contient 10 impératifs qui ont servi à mobiliser un soutien à la construction d'un monde digne des enfants. UN ويتضمن 10 متطلبات لحشد موجة رابية من الدعم من شأنها أن تساعد على بناء عالم لائق بالأطفال.
    La pauvreté demeure le défi le plus important à relever en vue de l'édification d'un monde digne des enfants. UN ما برح الفقر أهم تحد ليصير العالم صالحا للأطفال.
    Leur travail a fait de cet événement historique une réussite éclatante en vue de la création d'un monde digne des enfants. UN إن عمل هؤلاء قد جعل من هذا الحدث التاريخي نجاحا مدويا على طريق بناء عالم صالح للأطفال.
    L'ensemble des quatre objectifs d'un monde digne des enfants UN جميع الأهداف الرئيسية الأربعة لـ عالم صالح للأطفال
    L'édification d'un monde digne des enfants serait un pas important vers la réalisation des engagements pris au Sommet mondial de 2000. UN ويشكل بناء عالم صالح للأطفال خطوة كبرى في الوفاء بالتزامات قمة الألفية المنعقدة عام 2000.
    L'Indonésie estime que les initiatives régionales jouent un rôle non négligeable dans les progrès réalisés en faveur de la mise en place d'un monde digne des enfants. UN وتعتقد إندونيسيا أن المبادرات الإقليمية تؤدي دورا مهما في تحقيق المزيد من التقدم نحو إنشاء عالم صالح للأطفال.
    L'ensemble des quatre objectifs d'un monde digne des enfants UN جميع الأهداف الرئيسية الأربعة لـ عالم صالح للأطفال
    Il a été clairement établi que l'instauration d'un monde digne des enfants représenterait une contribution majeure à la réalisation des objectifs énoncés au Sommet du Millénaire de 2000. UN وقد جرى التسليم بجلاء بأن بناء عالم صالح للأطفال سيكون خطوة رئيسية في سبيل الوفاء بالالتزامات التي جرى التعهد بها في مؤتمر قمة الألفية لعام 2000.
    Il a été clairement établi que l'instauration d'un monde digne des enfants représenterait une contribution majeure à la réalisation des objectifs énoncés au Sommet du Millénaire de 2000. UN وقد جرى التسليم بجلاء بأن بناء عالم صالح للأطفال سيكون خطوة رئيسية في سبيل الوفاء بالالتزامات التي جرى التعهـّد بها في مؤتمر قمة الألفية لعام 2000.
    Je réaffirme la volonté inébranlable du Gouvernement lao d'œuvrer aux côtés de la communauté internationale à l'édification d'un monde digne des enfants. UN وأود أن أؤكد مجددا الالتزام الثابت لحكومة لاو بالتعاون مع المجتمع الدولي من أجل إقامة عالم صالح للأطفال.
    El Salvador a appuyé vigoureusement ces efforts et entrepris dans un esprit responsable les tâches visant à surmonter les obstacles qui entravent la construction d'un monde digne des enfants et des adolescents. UN وقد أيدت السلفادور هذه المساعي وسعت على نحو مسؤول للتغلب على التحديات ولبناء عالم صالح للفتيات والفتيان والمراهقين.
    Cette vision nationale embrasse les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) sur lesquels repose le Plan d'action en faveur d'un monde digne des enfants. UN وتشمل هذه الرؤية الوطنية الأهداف الإنمائية للألفية التي تستند إليها خطة العمل من أجل عالم صالح للأطفال.
    Dans ce cadre général, la Déclaration et le Plan d'action d'un monde digne des enfants fournissent une série d'objectifs et de buts de nature multisectorielle visant les questions d'importance particulière pour le bien-être des enfants. UN وهذا الإطار الشامل، فإن إعلان وخطة العمل لعالم صالح للأطفال يوفر مجموعة شاملة من الأهداف الرامية إلى معالجة المسائل ذات الصلة الوثيقة برفاه الأطفال.
    Le tableau ci-après illustre la cohérence et les liens étroits entre les priorités du plan stratégique à moyen terme, les objectifs du Millénaire et les principaux objectifs d'un monde digne des enfants. UN ويبين الجدول الوارد أدناه الاتساق والصلات الوثيقة القائمة بين أولويات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل والأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الرئيسية لعالم صالح للأطفال.
    Nous avons maintenant l'occasion de contribuer à la création d'un monde digne des enfants. UN إن لدينا الآن فرصة للمشاركة في تهيئة عالم لائق بالأطفال.
    Dans ses efforts en faveur de l'instauration d'un monde digne des enfants, le Mali est gêné par son extrême pauvreté et le poids de la tradition. UN 43- ومما يعطل مالي في جهودها لبناء عالم لائق بالأطفال الفقر المدقع وثقل التقاليد.
    Nous, ONG signataires de la présente déclaration, sommes prêtes à travailler en partenariat avec tous les États parties et les organismes des Nations Unies, en particulier l'UNICEF, à la construction d'un monde digne des filles. UN وإننا، نحن المنظمات غير الحكومية الموقعة على هذا البيان، نقف على أهبة الاستعداد للانخراط في شراكة مع الدول الأطراف كافةً، ومع جميع وكالات الأمم المتحدة، ولا سيما اليونيسيف، في سبيل جعل العالم صالحا للطفلة.
    En tant que pays qui aspire à contribuer à la création d'un monde digne des enfants, le Bélarus se félicite des initiatives engagées par la communauté internationale dans cette optique et est prêt à dialoguer avec toutes les parties intéressées. UN وقال إن بيلاروس بلد يتوق إلى المساهمة في إنشاء عالم ملائم للأطفال، وبالتالي فإنه يعتز بمبادرات المجتمع الدولي وأنه مستعد للمشاركة في حوارات مع جميع أصحاب المصلحة.
    La Suède restera un partenaire digne de confiance dans l'édification d'un monde digne des enfants. UN وستظل السويد شريكاً موثوقا به في عملنا المستمر لبناء عالم يصلح للأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more