"d'un procureur" - Translation from French to Arabic

    • مدع عام
        
    • من المدعي العام
        
    • مدعٍ عام
        
    • أحد المدعين العامين
        
    • ممثلو الادعاء
        
    • للمدعي العام من
        
    • أحد الوكلاء
        
    • نائب المدعي
        
    • وكيل النيابة
        
    • مدعي عام
        
    • مدّع عام
        
    • مدَّعٍ عام
        
    • محقق
        
    • أحد نواب المدعي العام
        
    • بموافقة المدعي العام
        
    Actuellement, il est composé d'un procureur général et de six autres procureurs. UN ويوجد في ليختنشتاين حالياً مدع عام واحد وستة مدعين آخرين.
    Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme a continué à financer les activités d'un procureur international chargé de ces affaires. UN وواصلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان توفير التمويل لوظيفة مدع عام دولي للعمل على تلك القضايا.
    Ceux-ci ne peuvent être sortis de prison qu'avec l'autorité écrite d'un procureur. UN ولا يجوز نقل السجناء إلا بإذن خطي من المدعي العام.
    101. Le parquet fédéral est composé d'un procureur fédéral et de magistrats fédéraux. UN 101- ويتألف مكتب النيابة العامة الاتحادي من مدعٍ عام اتحادي وقضاة اتحاديين.
    Les municipalités disposent d'un procureur spécialisé dans ce domaine. UN وفي البلديات، يُكلف أحد المدعين العامين بهذا المجال من مجالات العمل.
    6.9 L'État partie explique par ailleurs la procédure prévue aux articles 103 et 109 du Code de procédure pénale pour la présentation de plaintes visant les décisions et les actes d'un enquêteur, d'un procureur, d'un tribunal ou d'un juge. UN 6-9 وتوضح كذلك أن إجراءات تقديم الشكاوى فيما يتعلق بالقرارات والإجراءات التي يتخذها المحققون أو ممثلو الادعاء أو المحاكم أو القضاة محددة في إطار المادتين 103 و109 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Fourniture de conseils et d'aide grâce au déploiement d'un procureur international chargé de mener à bien toutes les enquêtes en suspens de la Commission d'enquête UN تقديم المشورة والدعم عن طريق إيفاد مدع عام دولي نعم خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة توجيه
    L'État partie conçoit difficilement qu'un juge utilise le tampon d'un procureur. UN وتشك الدولة الطرف في أن يضع قاض ختم مدع عام.
    Elle a évoqué les conséquences politiques, juridiques et financières qu'entraînerait la nomination d'un procureur distinct pour chaque tribunal. UN وأشارت إلى التأثيرات السياسية والقانونية والمالية التي ستنجم عن تعيين مدع عام لكل منهما.
    Déclaration relative à la proposition tendant à la nomination d'un procureur distinct pour le Tribunal pénal international pour le Rwanda UN بيان بشأن الاقتراح المتعلق بتعيين مدع عام مستقل للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا
    En outre, pendant l'été de 1994, son image a beaucoup souffert de l'absence d'un procureur en titre, d'enquêteurs et d'un budget suffisant. UN وباﻹضافة الى ذلك، فقد تأثرت صورة المحكمة سلبيا بدرجة كبيرة، خلال صيف عام ١٩٩٤، من جراء عدم وجود مدع عام ومحققين وعدم توفر ميزانية كافية.
    Le Rapporteur spécial a également évoqué les mesures prises par le Mexique dont la nomination d'un procureur spécial et le fait que les infractions visant les journalistes étaient désormais considérées comme des infractions fédérales. UN وأشار أيضاً إلى التدابير المتخذة في المكسيك مثل تعيين مدع عام خاص واعتبار الجرائم ضد الصحفيين اليوم جرائم فدرالية.
    Il ne lui était pas interdit de communiquer avec les avocats assurant sa défense à Vilnius, mais il devait obtenir une autorisation spéciale d'un procureur. UN ولم يُمنع من الاتصال بمحاميه الذين كانوا يعملون على القضية في فيلنيوس، لكن كان عليه الحصول على إذن منفصل لذلك من المدعي العام.
    Les articles 28 et 29 organisent la désignation d'un procureur et règlent les procédures et attributions des juridictions spéciales. UN وتنص المادة 28 والمادة 29 على تعيين مدعٍ عام وإجراءات وسلطات للمحاكم الخاصة على التوالي.
    Le 9 octobre, la police du Kosovo, mettant à exécution une décision d'un procureur d'EULEX, a arrêté trois résidents du Kosovo lors d'une opération menée à Pristina. UN وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر، قامت شرطة كوسوفو، بقرار من أحد المدعين العامين لبعثة الاتحاد الأوروبي، بإلقاء القبض على ثلاثة من سكان كوسوفو في عملية نفذتها في بريشتينا.
    Il indique qu'en vertu de l'article 105 du Code de procédure pénale les plaintes visant les décisions ou les actes d'un enquêteur doivent être soumises au procureur chargé du dossier, tandis que les plaintes visant les décisions ou les actes d'un procureur doivent être adressées à un procureur de rang supérieur. UN وتشير إلى أنه يتعين، وفقاً للمادة 105 من القانون، تقديم الشكاوى بشأن القرارات أو الإجراءات التي يتخذها المحققون إلى ممثل الادعاء الذي يتولى الإشراف على القضية، بينما يتعين تقديم الشكاوى بشأن القرارات أو الإجراءات التي يتخذها ممثلو الادعاء إلى ممثل ادعاء ذي سلطة أعلى.
    Révocation d'un juge, du Procureur ou d'un procureur adjoint UN عزل قاض أو المدعي العام أو نائب للمدعي العام من منصبه
    Le Comité constate que la décision du 17 juillet 1997 ne mentionne pas comme présents l'auteur ou son conseil, mais mentionne la présence d'un procureur. UN وترى أن القرار المؤرخ 17 تموز/يوليه 1997 لا يذكر أن صاحب البلاغ أو محاميه كان حاضراً بل يذكر حضور أحد الوكلاء.
    Les points de droit sont tranchés avec les conseils d'un procureur général adjoint attaché à la Commission. UN وتسوى القضايا بتوجيه من نائب المدعي العام المعين للجنة أيداهو لحقوق الإنسان.
    Toutes les exécutions se font en présence d'un procureur, d'un représentant de l'établissement pénitentiaire où l'exécution a lieu et d'un médecin. UN وتُنفذ جميع عمليات الإعدام بحضور وكيل النيابة وممثل عن السجن الذي يُنفذ فيه الإعدام وطبيب.
    Tous les 15 comtés disposaient d'au moins un défenseur public et d'un procureur. UN ويوجد في كل من المقاطعات البالغ عددها 15 مقاطعة محامي معيّن للدفاع المجاني أو مدعي عام للمقاطعة واحد على الأقل.
    Il souhaiterait obtenir des précisions sur le principe de discrétion et demande s'il est possible de contester la décision d'un procureur de ne pas engager d'action pénale. UN وأعرب عن رغبته في الحصول على توضيحات بشأن مبدأ التقدير وسأل عما إذا كان من الممكن الطعن في قرار مدّع عام بعدم إقامة دعوى جنائية.
    :: Détachement d'un procureur international auprès du Bureau du Procureur général dont les services seraient financés par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et qui serait chargé de mener à bien les enquêtes de la Commission d'enquête encore en suspens UN :: تقديم خدمات مدَّعٍ عام دولي إلى مكتب المدعي العام بتمويل من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لمعالجة قضايا لجنة التحقيق وإتمام جميع التحقيقات المعلقة للجنة
    Elle a également recommandé la nomination d'un procureur spécial. UN كما أوصت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بتعيين محقق خاص.
    L'accusé peut à tout moment demander la récusation du Procureur ou d'un procureur adjoint pour les motifs énoncés dans le présent paragraphe. UN وللمتهم أن يطلب في أي وقت تنحية المدعي العام أو أحد نواب المدعي العام لﻷسباب المبينة في هذه الفقرة.
    Un citoyen ne peut être arrêté que pour des motifs précis clairement énoncés dans la loi, sur décision d'un tribunal ou sur mandat d'un procureur. UN ولا يجوز احتجاز مواطن إلا بأمر من المحكمة أو بموافقة المدعي العام على الأسس التي يحددها القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more