Préoccupée en particulier par le fait que les affrontements armés en Afghanistan ont fait naître une situation qui interdit l'établissement d'un système judiciaire unifié couvrant l'ensemble du pays, | UN | وإذ يقلقها بوجه خاص أن المجابهة المسلحة في أفغانستان أنشأت حالة تتعذر فيها إقامة نظام قضائي موحد في جميع أنحاء البلد، |
Parmi ce qu'il faudra faire, il y a la mise en place d'un système judiciaire juste et efficace, et l'établissement de titres de propriété. | UN | ويجب أن تشمل التدابير التي سيجري اتخاذها في داخل رواندا إنشاء نظام قضائي عادل وفعال ومسألة حقوق الملكية. |
La région du Kurdistan dispose d'un système judiciaire parallèle distinct, avec une Cour de cassation également distincte. | UN | ويوجد بإقليم كردستان نظام قضائي موازي ويوجد به محكمة استئناف مستقلة. |
Critère : Mise en place et fonctionnement progressif d'un système judiciaire indépendant, accessible et impartial conforme aux normes internationales | UN | النقطة المرجعية: إنشاء جهاز قضائي مستقل ونزيه ويسهل اللجوء إليه وأداؤه لمهامه تدريجيا وفقا للقواعد والمعايير الدولية |
17. L'Estonie est dotée d'un système judiciaire à trois niveaux : | UN | ١٧- وينقسم نظام المحاكم في استونيا إلى ثلاث طبقات: |
La communauté internationale a également soulagé les besoins matériels d'un système judiciaire ruiné et fourni une assistance technique au Ministère de la justice et au ministère public. | UN | وساعد المجتمع الدولي أيضا في الاستجابة إلى الاحتياجات المادية للنظام القضائي المدمر، ووفر المساعدة التقنية لوزارة العدل وسلطات الادعاء. |
Réalisation escomptée 1.4 : promotion d'un système judiciaire juste et équitable au Timor-Leste | UN | الإنجاز المتوقع 1-4: تشجيع إقامة نظام قانوني عادل ومنصف في تيمور - ليشتي |
Les États-Unis d'Amérique ont appuyé les recommandations tendant à l'établissement d'un système judiciaire efficace, indépendant et impartial qui défende les droits de l'homme. | UN | كما ساندت التوصيات الداعية إلى ضمان وجود نظام قضائي فعال ومستقل ونزيه يدعم حقوق الإنسان. |
Un aspect important des réformes engagées par les Maldives en matière de droits de l'homme sur le plan local a été l'établissement d'un système judiciaire cohérent, efficace, indépendant et juste. | UN | ويعد إنشاء نظام قضائي مترابط وفعال ومستقل ونزيه أحد الجوانب الرئيسية لإصلاحات حقوق الإنسان المحلية في ملديف. |
Mise en place de systèmes judiciaires et pénaux crédibles qui respectent et défendent les droits de l'homme, et d'un système judiciaire accessible à tous les citoyens | UN | إنشاء نظام قضائي ونظام جنائي ذوي مصداقية يحترمان حقوق الإنسان ويدعمانها، ونظام قضائي يكون متاحاً لكل المواطنين |
L'existence d'une magistrature indépendante est au cœur d'un système judiciaire garantissant le respect des droits de l'homme en pleine conformité avec les normes internationales. | UN | واستقلال القضاء إنما هو في صميم أي نظام قضائي يضمن إعمال حقوق الإنسان بما يتفق تماما والمعايير الدولية. |
Un certain nombre de risques associés aux mécanismes de justice transitionnelle font obstacle à l'instauration d'un système judiciaire national efficace. | UN | وثمة مخاطر مرتبطة بآليات العدالة الانتقالية التي لا تفضي إلى نظام قضائي محلي فعال. |
L'absence d'un système judiciaire fonctionnant efficacement favorise toutes ces activités. | UN | وجميع هذه الأنشطة تستفيد من غياب نظام قضائي يعمل بشكل مناسب، وتستشري كذلك. |
Mise en place d'un système judiciaire indépendant, impartial et multiethnique | UN | إنشاء نظام قضائي مستقل غير منحاز ومتعدد الأعراق |
Ces projets de loi marquent un progrès remarquable dans la création d'un système judiciaire indépendant et impartial. | UN | وتمثل مشاريع القوانين هذه تقدما ملموسا نحو إنشاء جهاز قضائي مستقل ونزيه. |
— Élaboration d'une législation de base garantissant l'état de droit et la mise en place d'un système judiciaire indépendant. | UN | ● مجموعة من التشريعات اﻷساسية تفرض سيادة القانون وإنشاء جهاز قضائي مستقل؛ |
56. L'Estonie est dotée d'un système judiciaire à trois degrés: | UN | 56- وينقسم نظام المحاكم في إستونيا إلى ثلاث طبقات: |
Enfin, au paragraphe 3 de l'article 15, le mot " partiel " devrait être remplacé par le mot " substantiel " car l'effondrement " partiel " d'un système judiciaire national serait difficile à prouver dans la pratique. | UN | وأخيرا ، في الفقرة ٣ من المادة ٥١ ، فان كلمة " جزئي " ينبغي استبدالها بكلمة " كلي " حيث ان الانهيار الجزئي للنظام القضائي سيكون من الصعب اثباته من الناحية العملية . |
1.4 Promotion d'un système judiciaire juste et équitable au Timor oriental | UN | 1-4 تشجيع إقامة نظام قانوني عادل ومنصف في تيمور-ليشتي |
2.3 Le 14 septembre 2004, le Conseil des migrations a rejeté sa demande d'asile en arguant du fait que Sri Lanka est un État démocratique doté d'un système judiciaire qui fonctionne bien. | UN | 2-3 وفي 14 أيلول/سبتمبر 2004، رفض مجلس الهجرة طلب اللجوء الذي تقدم به بدعوى أن سري لانكا دولة ديمقراطية بها نظام للمحاكم يعمل جيداً. |
Le Gouvernement israélien attache aux droits de l'homme la plus grande importance et, en tant que démocratie dynamique, dispose d'un système judiciaire indépendant, professionnel et très respecté et accessible à tous, aux citoyens comme aux étrangers. | UN | وتولي حكومته حقوق الإنسان أعلى مستوى ممكن من الاعتبار، ولأنها ديمقراطية نابضة بالحياة، فهي تمتلك نظاما قضائيا مستقلا ومهنيا يحظى باحترام كبير ويتاح للجميع، سواء كانوا مواطنين أو أجانب. |
Ses États membres sont prêts à se soumettre au contrôle d'un système judiciaire obligatoire, qui autorise même les requêtes individuelles, et à en accepter les interprétations officielles. | UN | والدول الأعضاء بالمجلس على استعداد لإجراء تمحيص وتفسير مرجعي لنظام قضائي إلزامي يسمح حتى بالدعاوى الفردية. |
La Géorgie ne pouvait pas accepter la recommandation l'appelant à rétablir la confiance de la population à l'égard du pouvoir judiciaire, car elle avait hérité d'un système judiciaire soviétique caractérisé par la méfiance générale de la population à son égard. | UN | ولم يكن بوسع جورجيا أن تقبل التوصية بإعادة الثقة في النظام القضائي لأنها ورثت نظاماً قضائياً سوفياتياً لا يتمتع بثقة عامة الجمهور. |