"d'un système judiciaire" - Traduction Français en Arabe

    • نظام قضائي
        
    • جهاز قضائي
        
    • نظام المحاكم
        
    • للنظام القضائي
        
    • إقامة نظام قانوني
        
    • بها نظام للمحاكم
        
    • نظاما قضائيا
        
    • لنظام قضائي
        
    • ونظام قضائي
        
    • نظاماً قضائياً
        
    Préoccupée en particulier par le fait que les affrontements armés en Afghanistan ont fait naître une situation qui interdit l'établissement d'un système judiciaire unifié couvrant l'ensemble du pays, UN وإذ يقلقها بوجه خاص أن المجابهة المسلحة في أفغانستان أنشأت حالة تتعذر فيها إقامة نظام قضائي موحد في جميع أنحاء البلد،
    Parmi ce qu'il faudra faire, il y a la mise en place d'un système judiciaire juste et efficace, et l'établissement de titres de propriété. UN ويجب أن تشمل التدابير التي سيجري اتخاذها في داخل رواندا إنشاء نظام قضائي عادل وفعال ومسألة حقوق الملكية.
    La région du Kurdistan dispose d'un système judiciaire parallèle distinct, avec une Cour de cassation également distincte. UN ويوجد بإقليم كردستان نظام قضائي موازي ويوجد به محكمة استئناف مستقلة.
    Critère : Mise en place et fonctionnement progressif d'un système judiciaire indépendant, accessible et impartial conforme aux normes internationales UN النقطة المرجعية: إنشاء جهاز قضائي مستقل ونزيه ويسهل اللجوء إليه وأداؤه لمهامه تدريجيا وفقا للقواعد والمعايير الدولية
    17. L'Estonie est dotée d'un système judiciaire à trois niveaux : UN ١٧- وينقسم نظام المحاكم في استونيا إلى ثلاث طبقات:
    La communauté internationale a également soulagé les besoins matériels d'un système judiciaire ruiné et fourni une assistance technique au Ministère de la justice et au ministère public. UN وساعد المجتمع الدولي أيضا في الاستجابة إلى الاحتياجات المادية للنظام القضائي المدمر، ووفر المساعدة التقنية لوزارة العدل وسلطات الادعاء.
    Réalisation escomptée 1.4 : promotion d'un système judiciaire juste et équitable au Timor-Leste UN الإنجاز المتوقع 1-4: تشجيع إقامة نظام قانوني عادل ومنصف في تيمور - ليشتي
    Les États-Unis d'Amérique ont appuyé les recommandations tendant à l'établissement d'un système judiciaire efficace, indépendant et impartial qui défende les droits de l'homme. UN كما ساندت التوصيات الداعية إلى ضمان وجود نظام قضائي فعال ومستقل ونزيه يدعم حقوق الإنسان.
    Un aspect important des réformes engagées par les Maldives en matière de droits de l'homme sur le plan local a été l'établissement d'un système judiciaire cohérent, efficace, indépendant et juste. UN ويعد إنشاء نظام قضائي مترابط وفعال ومستقل ونزيه أحد الجوانب الرئيسية لإصلاحات حقوق الإنسان المحلية في ملديف.
    Mise en place de systèmes judiciaires et pénaux crédibles qui respectent et défendent les droits de l'homme, et d'un système judiciaire accessible à tous les citoyens UN إنشاء نظام قضائي ونظام جنائي ذوي مصداقية يحترمان حقوق الإنسان ويدعمانها، ونظام قضائي يكون متاحاً لكل المواطنين
    L'existence d'une magistrature indépendante est au cœur d'un système judiciaire garantissant le respect des droits de l'homme en pleine conformité avec les normes internationales. UN واستقلال القضاء إنما هو في صميم أي نظام قضائي يضمن إعمال حقوق الإنسان بما يتفق تماما والمعايير الدولية.
    Un certain nombre de risques associés aux mécanismes de justice transitionnelle font obstacle à l'instauration d'un système judiciaire national efficace. UN وثمة مخاطر مرتبطة بآليات العدالة الانتقالية التي لا تفضي إلى نظام قضائي محلي فعال.
    L'absence d'un système judiciaire fonctionnant efficacement favorise toutes ces activités. UN وجميع هذه الأنشطة تستفيد من غياب نظام قضائي يعمل بشكل مناسب، وتستشري كذلك.
    Mise en place d'un système judiciaire indépendant, impartial et multiethnique UN إنشاء نظام قضائي مستقل غير منحاز ومتعدد الأعراق
    Ces projets de loi marquent un progrès remarquable dans la création d'un système judiciaire indépendant et impartial. UN وتمثل مشاريع القوانين هذه تقدما ملموسا نحو إنشاء جهاز قضائي مستقل ونزيه.
    — Élaboration d'une législation de base garantissant l'état de droit et la mise en place d'un système judiciaire indépendant. UN ● مجموعة من التشريعات اﻷساسية تفرض سيادة القانون وإنشاء جهاز قضائي مستقل؛
    56. L'Estonie est dotée d'un système judiciaire à trois degrés: UN 56- وينقسم نظام المحاكم في إستونيا إلى ثلاث طبقات:
    Enfin, au paragraphe 3 de l'article 15, le mot " partiel " devrait être remplacé par le mot " substantiel " car l'effondrement " partiel " d'un système judiciaire national serait difficile à prouver dans la pratique. UN وأخيرا ، في الفقرة ٣ من المادة ٥١ ، فان كلمة " جزئي " ينبغي استبدالها بكلمة " كلي " حيث ان الانهيار الجزئي للنظام القضائي سيكون من الصعب اثباته من الناحية العملية .
    1.4 Promotion d'un système judiciaire juste et équitable au Timor oriental UN 1-4 تشجيع إقامة نظام قانوني عادل ومنصف في تيمور-ليشتي
    2.3 Le 14 septembre 2004, le Conseil des migrations a rejeté sa demande d'asile en arguant du fait que Sri Lanka est un État démocratique doté d'un système judiciaire qui fonctionne bien. UN 2-3 وفي 14 أيلول/سبتمبر 2004، رفض مجلس الهجرة طلب اللجوء الذي تقدم به بدعوى أن سري لانكا دولة ديمقراطية بها نظام للمحاكم يعمل جيداً.
    Le Gouvernement israélien attache aux droits de l'homme la plus grande importance et, en tant que démocratie dynamique, dispose d'un système judiciaire indépendant, professionnel et très respecté et accessible à tous, aux citoyens comme aux étrangers. UN وتولي حكومته حقوق الإنسان أعلى مستوى ممكن من الاعتبار، ولأنها ديمقراطية نابضة بالحياة، فهي تمتلك نظاما قضائيا مستقلا ومهنيا يحظى باحترام كبير ويتاح للجميع، سواء كانوا مواطنين أو أجانب.
    Ses États membres sont prêts à se soumettre au contrôle d'un système judiciaire obligatoire, qui autorise même les requêtes individuelles, et à en accepter les interprétations officielles. UN والدول الأعضاء بالمجلس على استعداد لإجراء تمحيص وتفسير مرجعي لنظام قضائي إلزامي يسمح حتى بالدعاوى الفردية.
    La Géorgie ne pouvait pas accepter la recommandation l'appelant à rétablir la confiance de la population à l'égard du pouvoir judiciaire, car elle avait hérité d'un système judiciaire soviétique caractérisé par la méfiance générale de la population à son égard. UN ولم يكن بوسع جورجيا أن تقبل التوصية بإعادة الثقة في النظام القضائي لأنها ورثت نظاماً قضائياً سوفياتياً لا يتمتع بثقة عامة الجمهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus