"d'une évaluation approfondie" - Translation from French to Arabic

    • تقييم متعمق
        
    • لتقييم متعمق
        
    • من التقييم الشامل
        
    • التقييم المتعمق
        
    • إجراء تقييم دقيق
        
    • إعداد تقييم شامل
        
    • التقييمات المتعمقة
        
    • للتقييم المتعمق
        
    • للتقييمات المتعمقة
        
    • تقييما متعمقا للبرنامج
        
    Les questions devraient être sélectives et couvrir un certain nombre de règles précises en vue d'une évaluation approfondie. UN وينبغي أن تكون اﻷسئلة انتقائية في طبيعتها وأن تشمل عددا من القواعد المحددة التي يلزمها تقييم متعمق.
    Les questions devraient être sélectives et couvrir un certain nombre de règles précises en vue d'une évaluation approfondie. UN وينبغي أن تكون اﻷسئلة انتقائية في طبيعتها وأن تشمل عددا من القواعد المحددة التي يلزمها تقييم متعمق.
    6. Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale que les programmes ci-après fassent l'objet d'une évaluation approfondie, selon le calendrier suivant : UN ٦ - توصي اللجنة الجمعية العامة بأن تخضع البرامج التالية لتقييم متعمق حسب المواعيد التالية:
    Comme suite aux recommandations issues d'une évaluation approfondie des besoins de formation, le Secrétariat s'est doté en 2009 d'un programme de formation en trois phases. UN 93 - وفقاً للتوصيات النابعة من التقييم الشامل للاحتياجات في مجال التدريب، اعتمدت الأمانة العامة في عام 2009 خارطة طريق للتدريب تتألف من ثلاثة مستويات.
    Le nouveau PCT avait donc à peine un peu plus de deux ans d'activité lorsqu'il a fait l'objet d'une évaluation approfondie, en 2005. UN ومن ذلك يتبين أنه عند إجراء التقييم المتعمق في عام 2005 كان برنامج المشورة التقنية يعمل منذ ما يزيد عن العامين بقليل.
    L'imposition de sanctions est une mesure extrême, à n'envisager que lorsque les moyens pacifiques de règlement des différends ont été utilisés en vain et à l'issue d'une évaluation approfondie des effets économiques, sociaux et humanitaires qu'elles pourraient avoir. UN واعتبرت أن فرض الجزاءات تدبير خطير لا ينبغي النظر فيه إلا بعد استنفاد سبل تسوية المنازعات سلميا وبعد إجراء تقييم دقيق لآثاره الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية.
    Le transfert de biens des missions achevées aux missions en cours, s'il ne s'accompagne pas d'une évaluation approfondie des besoins des missions bénéficiaires, représente un gaspillage de ressources. UN إن نقل ممتلكات البعثات المصفاة إلى بعثات قائمة دون إعداد تقييم شامل لاحتياجات البعثات المتلقية يسفر عن فقدان الموارد.
    Ainsi, chacun des 27 programmes du Secrétariat ferait l'objet d'une évaluation approfondie au moins une fois tous les cinq ans. UN وستغطي التقييمات المتعمقة جميع البرامج الـ 27 بالأمانة العامة في فترة أقصاها خمس سنوات.
    154. Le Comité a recommandé d'envisager de faire de ce programme l'objet d'une évaluation approfondie. UN ١٥٤ - أوصت اللجنة باعتبار هذا البرنامج موضوعا محتملا للتقييم المتعمق مستقبلا.
    30. A ses 4e, 5e et 6e séances, tenues les 10 et 11 mai 1993, le Comité a examiné la note du Secrétaire général sur les questions qui pourraient à l'avenir faire l'objet d'une évaluation approfondie (E/AC.51/1993/6). UN ٣٠ - في الجلسات الرابعة والخامسة والسادسة، المعقودة في ١٠ و ١١ أيار/مايو ١٩٩٣، نظرت اللجنة في مذكرة من اﻷمانة العامة عن تحديد مواضيع للتقييمات المتعمقة في المستقبل (E/AC.51/1993/6).
    Les questions devraient être sélectives et couvrir un certain nombre de règles précises en vue d'une évaluation approfondie. UN وينبغي أن تكون اﻷسئلة انتقائية في طبيعتها وأن تشمل عددا من القواعد المحددة التي يلزمها تقييم متعمق.
    Elles ont proposé la réalisation d'une évaluation approfondie des incidences de la crise alimentaire, énergétique et financière sur l'action en faveur du développement. UN كما اقترحت إجراء تقييم متعمق لتأثير أزمات الغذاء والوقود والأزمة المالية على برامج التنمية.
    Elles ont proposé la réalisation d'une évaluation approfondie des incidences de la crise alimentaire, énergétique et financière sur l'action en faveur du développement. UN كما اقترحت إجراء تقييم متعمق لتأثير أزمات الغذاء والوقود والأزمة المالية على برامج التنمية.
    Les interventions sont plus ou moins avancées dans leur mise en œuvre et leur impact doit faire l'objet d'une évaluation approfondie à la fin de 2008. UN وهذه المشاريع هي في مراحل مختلفة من التنفيذ، ومن المقرر إجراء تقييم متعمق لآثارها بنهاية عام 2008.
    2. Le programme a été régulièrement révisé et a fait l'objet d'une évaluation approfondie en mars 1998. UN ٢ - وقد جرى استعراض البرنامج بانتظام ثم أجري تقييم متعمق في آذار/ مارس ١٩٩٨.
    35. Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale que les programmes ci-après fassent l'objet d'une évaluation approfondie, selon le calendrier suivant : UN ٣٥ - توصي اللجنة الجمعية العامة بأن تخضع البرامج التالية لتقييم متعمق حسب المواعيد التالية:
    35. Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale que les programmes ci-après fassent l'objet d'une évaluation approfondie, selon le calendrier suivant : UN ٣٥ - أوصت اللجنة الجمعية العامة بإخضاع البرامج التالية لتقييم متعمق وفقا للجدول التالي:
    Il y a également le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90, qui a récemment fait l'objet d'une évaluation approfondie par le CCI. UN وهناك أيضا برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات، الذي كان موضوعا لتقييم متعمق أجرته مؤخرا وحدة التفتيش المشتركة.
    La stratégie de sortie pour les observateurs militaires des Nations Unies devrait donc être arrêtée à l'issue d'une évaluation approfondie des problèmes potentiels qui pourraient se poser quant à la viabilité de la paix, plutôt que d'être dictée par une réduction mécanique des effectifs de la mission. UN ولذلك فإن استراتيجية انسحاب المراقبين العسكريين ينبغي أن تنبثق من التقييم الشامل للتحديات التي يحتمل أن تواجه استدامة السلام، وأن لا تمليها المقتضيات الآلية لسحب قوة البعثة.
    Thèmes qui pourraient faire l'objet d'une évaluation approfondie en 2008 et 2009. UN 34 - المواضيع التي يمكن تناولها في إطار التقييم المتعمق لعامي 2008 و 2009.
    38. Le trafic d'armes international est une autre facette de la criminalité organisée qui pourrait bénéficier d'une évaluation approfondie des pratiques actuelles. UN 38- وثمة مشكلة أخرى من مشكلات الجريمة المنظَّمة يمكن أن تستفيد من إجراء تقييم دقيق للممارسات الحالية هي مراقبة الاتجار بالأسلحة على الصعيد الدولي.
    Le Département de la gestion harmonisera les différents services à l'issue d'une évaluation approfondie. UN وستشرع إدارة الشؤون الإدارية في المواءمة بين مختلف وحدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إثر إعداد تقييم شامل في هذا الصدد.
    Le présent rapport est soumis conformément à la décision que le Comité du programme et de la coordination (CPC) a prise à sa vingt-deuxième session d'examiner les progrès réalisés dans l'application de ses recommandations trois ans après avoir pris des décisions au sujet d'une évaluation approfondie. UN هذا التقرير مقدم وفقا للمقرر الذي اتخذته لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثانية والعشرين بشأن استعراض تنفيذ توصياتها بعد ثلاث سنوات من اتخاذ مقرراتها بشأن التقييمات المتعمقة.
    L'Assemblée générale, dans la section III de sa résolution 57/282, a approuvé le calendrier d'une évaluation approfondie des établissements humains qui sera soumise au Comité à sa quarante-cinquième session. UN وافقت الجمعية العامة، في الجزء ثالثا من قرارها 57/282، على الجدول الزمني للتقييم المتعمق للمستوطنات البشرية الذي سيقدم إلى اللجنة في دورتها الخامسة والأربعين.
    1. A ses 4e à 6e séances, tenues les 10 et 11 mai 1993, le Comité a examiné la note du Secrétaire général sur les questions qui pourraient à l'avenir faire l'objet d'une évaluation approfondie (E/AC.51/1993/6). UN ١ - قامت اللجنة في جلساتها من ٤ إلى ٦، المعقودة في ١٠ و ١١ أيار/مايو ١٩٩٣، بالنظر في مذكرة من اﻷمانة العامة عن تحديد مواضيع للتقييمات المتعمقة المقبلة (E/AC.51/1993/6).
    La question devrait être abordée de nouveau à un stade ultérieur compte tenu de l'examen de l'exécution du programme 45 qui doit faire l'objet d'une évaluation approfondie par le CPC en 1996. UN وينبغي النظر في المسألة مرة أخرى في مرحلة لاحقة في ضوء استعراض لجنة البرنامج والتنسيق لتنفيذ البرنامج ٤٥، وهو الاستعراض الذي سيجري تقييما متعمقا للبرنامج في عام ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more