Nous produisons plus d'une centaine de variétés de radio-isotopes. | UN | ونحن ننتج أكثر من مائة نوع من النظائر المشعة. |
Néanmoins, au cours des cinq années écoulées, plus d'une centaine de recours en habeas corpus ont été formés en vertu de cette loi. | UN | بيد أنه أشار إلى أنه خلال الأعوام الخمسة المنصرمة، رُفعت أكثر من مائة دعوى إحضار أمام القاضي بموجب هذا القانون. |
Notre Voie Lactée a plus d'une centaine de ces vastes nuages, un endroit où le gaz et la poussière se condensent pour former de nouvelles étoiles et planètes. | Open Subtitles | لدى مجرتنا درب التبانة أكثر من مائة من هذه السحب الشاسعة, أماكن حيثُ يتكثفُ الغاز و الغبار لتكوين نجوم جديدة و كواكب. |
L'Union européenne regrette que plus d'une centaine d'États doivent encore signer les protocoles additionnels et leur donner effet. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن أسفه لأنه لا يزال يتعين على ما يزيد على مائة دولة توقيع البروتوكولات الإضافية وتنفيذها. |
En fait, il a créé ce club il y a plus d'une centaine d'années. | Open Subtitles | في الحقيقة، بَدأَ هذا النادي قبل أكثر من مائة سنة مضت |
À Bangkok, plus d'une centaine d'organisations de droits de l'homme ont lancé un appel vibrant en faveur de l'autodétermination du Timor oriental. | UN | ففي بانكوك قامت أكثر من مائة منظمة آسيوية من منظمات حقوق اﻹنسان باصدار نداء قوي من أجل تقرير مصير تيمور الشرقية. |
Au total, plus d'une centaine de personnes, venant de plus de 10 pays. | UN | وإجمالا، أكثر من مائة شخص، من أكثر من ٠١ بلدان. غ |
L'organisation a apporté une assistance à plus d'une centaine de victimes de la violence et de la coutume des dots. | UN | وقدمت المنظمة المساعدة لأكثر من مائة ضحية من ضحايا العنف المنزلي وضحايا العنف المرتبط بالمهر. |
En 2009 et 2010, elle a informé et sensibilisé plus d'une centaine d'inspecteurs de police à Delhi. | UN | وفي عامي 2009 و 2010، قامت بتدريب وتوعية أكثر من مائة من مفتشي شرطة دلهي. |
A participé à plus d'une centaine de manifestations universitaires dans son pays et à l'étranger, à titre de conférencier et d'intervenant. | UN | وشارك في أكثر من مائة نشاط أكاديمي، في بلده وخارجه، كمحاضر وكمتحدث. |
Au cours de cette attaque, trois hommes - deux Four et un Zaghawa - ont été tués et plus d'une centaine d'autres blessés. | UN | وقُتل، نتيجة الهجوم ثلاثة نازحين، اثنان منهم من قبيلة الفُور وواحد من الزغاوة، وأصيب أكثر من مائة آخرين بجروح. |
La plupart des pays ne demandent plus de certificats du cadastre et plus d'une centaine ne demandent plus d'attestation de paiement des impôts aux différentes administrations. | UN | وقد ألغت معظم البلدان شهادات المسح العقاري ولا يشترط أكثر من مائة بلد إثبات سداد الضرائب من مختلف مستويات الحكومة. |
Il convient en outre de mentionner la revitalisation de plus d'une centaine de structures sanitaires, régulièrement approvisionnées en médicaments essentiels pour la prise en charge des maladies sexuellement transmissibles et en réactifs pour le dépistage du VIH. | UN | كذلك من الجدير بالذكر أنه جرى تنشيط أكثر من مائة من الهياكل الصحية، حيث زودت بانتظام بالأدوية الأساسية للعناية بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وبالمواد الكاشفة لفحص عدوى فيروس نقص المناعة البشرية. |
Plus d'une centaine de machines et autres pièces d'équipement essentielles ont été inventoriées. | UN | وتم تحديد أكثر من مائة مكنة وأجزاء رئيسية أخرى من المعدات. |
En outre, plus d'un milliard de personnes vivant dans plus d'une centaine de pays sont menacées. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن قرابة مليار شخص في أكثر من مائة بلد عرضة لمخاطر التصحر. |
Le Kazakhstan, où vivent des membres d'une centaine de nationalités différentes, connaît la stabilité politique et des rapports harmonieux entre les diverses ethnies. | UN | 3 - وأضافت قائلة إن الاستقرار السياسي والوئام بين المجموعة الإثنية سائدان في أفغانستان التي تأوي أكثر من مائة قومية. |
Il a également procédé à un examen détaillé de plus d'une centaine de dossiers de fonctionnaires du Secrétariat à Genève pour analyser les caractéristiques du système actuel de notation et les problèmes qu'il pose. | UN | وأجرى تحقيقا تفصيليا في ما يزيد على مائة ملف لموظفي اﻷمانة العامة في جنيف لتقييم أنماط نظام تقييم اﻷداء الحالي ومشاكله. |
À Buchanan, plus d'une centaine de femmes maltraitées ont cherché à obtenir des conseils dans le cadre d'un projet pilote de six semaines. | UN | وفي بوشانان سعى ما يزيد على مائة من النساء اللواتي أسيئت معاملتهن للحصول على المشورة خلال مشروع رائد مدته ستة اسابيع. |
Il est également l'auteur d'une centaine d'articles et d'études sur d'autres aspects du droit international, du droit constitutionnel et des droits de l'homme. | UN | كما ألَّف نحو مائة مقالة ودراسة حول مواضيع أخرى تتصل بالقانون الدولي والقانون الدستوري وحقوق الإنسان. |
Le Myanmar est une union constituée de plus d'une centaine de groupes ethniques différents qui résident dans notre pays. | UN | إن ميانمار اتحاد يضم ما يزيد عن مائة عرق وطني مختلف يقطنون هنا. |
Nous produisons plus d'une centaine de variétés de radio-isotopes. | UN | ونحن ننتج أكثر من مئة صنف من النظائر المشعة. |
Au moins 16 Israéliens ont été assassinés par ces explosions et plus d'une centaine d'autres mutilés. | UN | وأسفر الانفجاران عن مقتل ما لا يقل عن ستة عشر إسرائيليا وإصابة أكثر من مائة شخص آخرين. |
Consciente du rôle notable et bénéfique joué par l'Organisation des Nations Unies, dès sa création, dans le domaine de la décolonisation et notant que, depuis lors, plus d'une centaine d'États ont accédé à la souveraineté, | UN | وإذ تسلّم بالدور الهام والجدير بالثناء الذي تضطلع به الأمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار، منذ بدء عهدها، وإذ تلاحظ نشوء ما يربو على المائة من الدول ذات السيادة خلال هذه الفترة، |
100 États : la France a donné des assurances négatives de sécurité à près d'une centaine d'États dans le cadre des protocoles aux traités créant des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | 100 دولة: أعطت فرنسا ضمانات أمنية سلبية لما يناهز مائة دولة في إطار بروتوكولات المعاهدات المنشئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية. |
Sise à Washington D.C., la NCADP dispose d'un réseau de plus d'une centaine d'États et d'affiliés nationaux. | UN | ويقع مقر التحالف في واشنطن، العاصمة، ويقدم خدمات لشبكته التي تزيد على مئة جهة منتسبة على مستوى الولايات وعلى المستوى الوطني. |
Dans le cadre de la liste d'une centaine d'officiers sous astreinte, la Division de la police civile a élaboré un quartier général de police modèle et les descriptions d'emploi correspondants. | UN | 41 - وكجزء من قائمة الأفراد المائة الموضوعين تحت الطلب، قامت شعبة الشرطة المدنية بوضع مواصفات لمقـرٍّ نموذجـي للشرطة ومواصفات مناسبة للوظائف. |
Le premier bilan, des sources concordantes, fait état d'une centaine des Congolais, des civils innocents, exécutés froidement. | UN | وتمثلت الحصيلة الأولى، حسب مصادر متوافقة، في إعدام حوالي مئة من الكونغوليين المدنيين بلا رحمة. |