"d'une séance plénière" - Translation from French to Arabic

    • جلسة عامة
        
    • دورة عامة
        
    Je suis heureux de pouvoir le faire dans le cadre d'une séance plénière - la première après neuf mois de stagnation du processus intergouvernemental. UN ويسرني أن أفعل ذلك في جلسة عامة وهي الأولى بعد تسعة أشهر من السير في طريق مسدود في عملية المفاوضات الحكومية.
    Les rapports ci-après établis par chaque groupe de travail ont été présentés aux membres du Comité lors d'une séance plénière présidée par Mme Margaret Saner. UN وقُدمت التقارير التالية من كل فريق عامل إلى أعضاء اللجنة في جلسة عامة ترأستها مارغريت سانر.
    Nous sommes reconnaissantes de pouvoir pour la première fois nous exprimer directement à la tribune de la Conférence lors d'une séance plénière. UN ونحن نشعر بالامتنان للسماح لنا للمرة الأولى بالتحدث مباشرة من منصة المؤتمر في جلسة عامة.
    Bien entendu, il s'agit d'une séance plénière, et en séance plénière, je ne peux empêcher personne de prendre la parole. UN ولكننا الآن بالطبع في جلسة عامة. وفي الجلسة العامة، لا يمكنني منع أي شخص من أخذ الكلمة.
    Les principaux points débattus et les conclusions de ces groupes ont été présentés et examinés lors d'une séance plénière. UN وقُدمت نقاط المناقشة والاستنتاجات الأساسية للأفرقة الفرعية ونوقشت في جلسة عامة.
    Les recommandations issues des séances des groupes de travail, qui ont été présentées pour examen lors d'une séance plénière, sont résumées cidessous. UN وقُدِّمت التوصيات المنبثقة عن جلسات الفريق العامل في جلسة عامة لمناقشتها، ويرد أدناه موجز لهذه التوصيات.
    Il convient toutefois de noter qu'il ne s'agit pas d'une séance plénière de l'Assemblée mais de séances consécutives des six grandes commissions. UN بيد أنه يجدر بالملاحظة أن هذا لا ينطوي على عقد جلسة عامة للجمعية العامة، بل على سلسلة متعاقبة من الجلسات تعقدها اللجان الست الرئيسية.
    La Conférence, qui durera deux jours, sera articulée autour d'une séance plénière. UN وستعقد جلسة عامة تشكل المحور الذي تنظم حوله أنشطة المؤتمر الذي يدوم يومين.
    Il convient toutefois de noter qu'il ne s'agit pas d'une séance plénière de l'Assemblée mais de séances consécutives des six grandes commissions. UN بيد أنه يجدر بالملاحظة أن هذا لا ينطوي على عقد جلسة عامة للجمعية العامة، بل على سلسلة متعاقبة من الجلسات تعقدها اللجان الست الرئيسية.
    C'est un honneur pour moi de prendre la parole pour la première fois lors d'une séance plénière de la Conférence du désarmement. UN ويشرفني أن أتحدث للمرة الأولى في جلسة عامة لمؤتمر نزع السلاح.
    Il convient toutefois de noter qu'il ne s'agit pas d'une séance plénière de l'Assemblée mais de séances consécutives des six grandes commissions. UN بيد أنه يجدر بالملاحظة أن هذا لا ينطوي على عقد جلسة عامة للجمعية العامة، بل على سلسلة متعاقبة من الجلسات تعقدها اللجان الست الرئيسية.
    Peu importe qu'il s'agisse d'une séance d'un groupe de travail ou d'une séance plénière. UN وليس من الأمور الهامة أن يكون ذلك اجتماع فريق عامل أو جلسة عامة.
    Elles souhaiteraient attirer l'attention de la Commission, lors d'une séance plénière, sur la question de la liberté contractuelle dans le projet d'instrument et présenter d'autres propositions. UN وهما تودّان في جلسة عامة أن توجّها نظر اللجنة إلى مسألة حرية التعاقد في مشروع الصك وتقدّما اقتراحات بديلة.
    Ces deux tables rondes ont été suivies d'une séance plénière pour débattre des projets de conclusions et de recommandations. UN وُعقدت الجلسة الثالثة متخذة شكل جلسة عامة ونوقشت فيها مشاريع الاستنتاجات والتوصيات.
    La séance sera immédiatement suivie d'une séance plénière informelle durant laquelle les délégations auront la possibilité de poser des questions et de faire des commentaires à propos de cette intervention. UN وستعقب الجلسةَ جلسة عامة غير رسمية ستتاح فيها للوفود فرصة طرح أسئلة وإبداء تعليقات بخصوص ذلك العرض.
    Comme annoncé hier, elle sera suivie, dans dix minutes, d'une séance plénière informelle au cours de laquelle nous poursuivrons l'examen du projet de rapport de la Conférence. UN وكما أُعلن بالأمس، ستتبع هذه الجلسة بعد 10 دقائق جلسة عامة غير رسمية، سنواصل خلالها النظر في مشروع تقرير المؤتمر.
    La séance officielle sera suivie d'une séance plénière informelle consacrée à l'ordre du jour de la Conférence et à d'autres questions liées à ses travaux. UN وستلي الجلسة جلسة عامة غير رسمية بشأن جدول أعمال المؤتمر وقضايا أخرى تتصل بعمله، وسأكون تحت تصرفكم طيلة ذلك اليوم.
    Mais puisque ce thème fera ultérieurement l'objet d'une séance plénière, je ne m'y attarderai pas. UN لكنه، حيث إن هذا الموضوع سيشكل المحور الرئيسي خلال جلسة عامة لاحقة، فلن أخوض فيه الآن.
    Elle sera suivie d'une séance plénière informelle consacrée à la question de la cessation de la course aux armements nucléaires et du désarmement nucléaire. UN وستعقبها جلسة عامة غير رسمية حول الموضوع التالي: وقف سباق التسلح النووي ونزع الأسلحة النووية.
    Cette année, le dialogue se déroulera en deux parties, dans le cadre d'une séance plénière et de deux groupes de travail parallèles. UN ويجري حوار هذا العام من خلال جزئين، جلسة عامة واحدة وجلستان متوازيتان للفئات الرئيسية.
    D'autres questions connexes, telles que la façon d'accélérer les appels interlocutoires, feront l'objet d'un examen au cours d'une séance plénière qui sera consacrée à la discussion de la modification des règles. UN أما المسائل الأخرى ذات الصلة، مثل كيفية العمل بسرعة في قضايا الاستئناف العارضة، فستبحث في دورة عامة تكرس لبحث تعديلات القواعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more