Elle propose la création d'une troisième catégorie de membres, qui serait composée de pays capables d'apporter une contribution particulière à la réalisation des objectifs de l'Organisation. | UN | وإن بلده يقترح إنشاء فئة ثالثة من اﻷعضاء، تتكون من بلدان قادرة على تقديم اسهامات خاصة في مجال انجاز أهداف المنظمة. |
La création d'une troisième catégorie de membres, parallèlement à l'augmentation du nombre des membres non permanents, pourrait être une solution. | UN | وقد تكون اﻹجابة خلق فئة ثالثة من أعضاء المجلس، يصاحبها توسيع العضوية غير الدائمة. |
Nous sommes convaincus que tous les États Membres de l'ONU profiteraient de la création d'une troisième catégorie. | UN | ونحن على اقتناع بأن جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ستستفيد إذا أنشئت فئة ثالثة. |
Je voudrais enfin rappeler que la Russie a proposé la convocation d'une troisième conférence de la paix en 1999. | UN | وختاما، أود أن أذكر بأن روسيا قد اقترحت الدعوة إلى عقد مؤتمر سلام ثالث في عام ١٩٩٩. |
Dans ce sens, le Brésil se déclare en faveur de la tenue d'une troisième conférence UNISPACE. | UN | وبهــذا المعنــى تحبــذ البرازيــل عقـد مؤتمــر يونيسبيس ثالث. |
Le Royaume-Uni prend acte de l'appel lancé en faveur d'une troisième conférence UNISPACE. | UN | وتسلم المملكة المتحدة بالدعوة الى عقد مؤتمر يونيسبيس ثالث. |
En 2008, une femme de plus est élevée à la tête d'une troisième direction. | UN | وفي عام 2008، عيّنت امرأة أخرى على رأس إدارة ثالثة. |
L'accroissement démographique et la création d'unités administratives de plus en plus petites ont rendu nécessaire la préparation d'une troisième édition du répertoire. | UN | وبسبب الزيادة في عدد السكان وإقامة المزيد من الوحدات الإدارية الأصغر حجما، أصبح لزاما إعداد طبعة ثالثة من معجم الأسماء الموحدة الرسمي. |
Cette durée pouvait faire l'objet d'une prolongation de quatre mois pour les infractions mineures et d'une troisième prolongation pour les infractions majeures. | UN | وأضافت أنه يجوز تمديد هذه الفترة لمدة أربعة أشهر لارتكاب جرائم بسيطة ولفترة ثالثة لارتكاب جرائم كبرى. |
Ma délégation est d'avis qu'il serait difficile de l'appuyer, étant donné qu'il implique la création d'une troisième catégorie de membres du Conseil. | UN | وبقدر ما يقتضي إنشاء فئة ثالثة لأعضاء المجلس، يجد وفدي صعوبة في تأييده. |
Le Cadre permanent de consultation aurait alors conseillé à M. Mambé de mettre un terme à l'établissement d'une troisième liste. | UN | ويقال بأن الإطار الاستشاري الدائم طلب إلى السيد مامبي وقف التحضيرات لقائمة ثالثة. |
Le Secrétaire général constate toutefois que le budget actuel prévu pour les frais de voyage est insuffisant pour permettre la tenue d'une troisième session. | UN | ولكن الأمين العام يشير إلى أن ميزانية السفر الحالية لمحكمة الاستئناف غير كافية لتغطية دورة ثالثة. |
Par ailleurs, des préparatifs sont en cours pour convenir d'une troisième série de pourparlers très prochainement. | UN | وفضلا عن ذلك، يجري حاليا التحضير لعقد جولة ثالثة من المحادثات في المستقبل القريب. |
De l'avis d'une troisième, les méthodes proposées seraient extrêmement coûteuses et difficiles à gérer au plan logistique. | UN | ورأى وفد ثالث أن المزج المقترح للطرق سيكون مكلفا للغاية وصعب اﻹدارة من الناحية السوقية. |
De l'avis d'une troisième, les méthodes proposées seraient extrêmement coûteuses et difficiles à gérer au plan logistique. | UN | ورأى وفد ثالث أن المزج المقترح للطرق سيكون مكلفا للغاية وصعب اﻹدارة من الناحية السوقية. |
De l'avis d'une troisième, les méthodes proposées seraient extrêmement coûteuses et difficiles à gérer au plan logistique. | UN | ورأى وفد ثالث أن المزج المقترح للطرق سيكون مكلفا للغاية وصعب اﻹدارة من الناحية السوقية. |
La Commission a examiné la possibilité d'une troisième évaluation et les moyens de promouvoir ce projet. | UN | وناقشت اللجنة آفاق إجراء تقييم ثالث وطرق الترويج لذلك. |
La rédaction des textes juridiques avait fini par rendre nécessaire la convocation d'une troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | وفي إطار الصياغة القانونية، ظهرت أخيرا الحاجة إلى عقد مؤتمر ثالث للأمم المتحدة بشأن قانون البحار. |
La prochaine mesure importante pourrait être la tenue d'une troisième réunion sur les mesures de confiance, plus tard dans l'année, à Yalta, à l'invitation du Gouvernement ukrainien. | UN | ومن المرتأى أن تتمثل الخطوة الرئيسية التالية في عقد اجتماع ثالث في يالطا في أواخر هذا العام بشأن تدابير بناء الثقة. |
De ce fait, il semble s'éloigner de la recherche d'une troisième voie susceptible de satisfaire les parties au conflit. | UN | ومن ثم فإن المشروع يبتعد على ما يبدو عن السعي إلى إيجاد حل ثالث من شأنه أن يرضي طرفي الصراع. |
8.3 Le Comité prend note des nombreuses demandes de nature différente présentées par l'auteur pour ne pas être expulsé vers le Pakistan et, en particulier, d'une troisième demande pour motifs d'ordre humanitaire. | UN | 8-3 وتحيط اللجنة علماً بالطلبات العديدة، ذات الطبيعة المختلفة، التي قدمها صاحب البلاغ لتجنب ترحيله إلى باكستان، ولا سيما طلب الإقامة الثالث لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة. |