"dès que je" - Translation from French to Arabic

    • حالما
        
    • بمجرد أن
        
    • بأسرع ما
        
    • في اللحظة التي
        
    • بمجرد ان
        
    • منذ اللحظة التي
        
    • أقرب وقت
        
    • بأسرع وقت
        
    • في أقرب
        
    • بأقرب وقت
        
    • فور أن
        
    • عندما أضع
        
    • كلما سنحت
        
    • بمجرد عودتي
        
    - dès que je les ai vus, j'ai su qu'on allait droit vers les emmerdes. Open Subtitles حالما رأيت هذين الاثنين، عرفت أنهما سيسببان مشكلة تبا لك، ما مشكلتك؟
    dès que je commence à montrer un peu... d'intérêt, tu joues le dure à atteindre. Open Subtitles حالما بدأت أبدي إهتمامًا صغيرًا، أنت تلعب دور من يصعب الحصول عليه
    On se tire d'ici dès que je lui ai parlé. Cette identité est finie. Open Subtitles ،سنرحل من هنا بمجرد أن اتحدث أليها هذهِ الهوية أنتها أمرها
    On le fera, dès que je pourrais vérifier la connexion financière entre elle et Malcom. Open Subtitles نحن سوف بأسرع ما أستطيع أن تحقق الاتصال المالي بينها وبين مالكولم.
    Et je promets d'être de retour dès que je peux. Open Subtitles وأنا أعدك، أنا سأحاول و العودة حالما أستطيع
    Je suis à toi, dès que je reviens des dortoirs. Open Subtitles أَنا كُليّ لك، ياكاب، حالما أَعُودُ مِن المساكنِ.
    Je t'avertis dès que je sais quand est-ce qu'ils arrivent. Open Subtitles سأطْلعكِ بآخر الأخبار حالما أعلم متى سيأتون شكراً
    Il faut que j'y aille. Je t'aime. Je te rappelle dès que je peux. Open Subtitles يجب ان اذهب ، احبك سوف اعاود الاتصال بكِ حالما استطيع
    Je vais l'appeler. - dès que je peux. - Non, mec. Open Subtitles هل اخبرت نيكول - سأتصل بها حالما استطيع -
    dès que je serai sorti, tout ça ne sera qu'un mauvais souvenir. Tu verras. Open Subtitles بمجرد أن أخرج من هنا ، سينتهي كل هذا أقسم لكِ
    Croix-de-bois croix-de-fer, dès que je t'ai déposée, c'est sur ma liste de choses à faire. Open Subtitles أقسم لكِ بمجرد أن أعيدكِ إلى البيت أنه على قائمة ما سأفعله
    Je sais. Je te recontacte dès que je suis sur place. Open Subtitles أعرف، سأعاود الاتصال بكِ بمجرد أن أصل إلى المكان
    OK, je serai là dans 20 minutes, dès que je peux. Open Subtitles حسناً، سأكون هناك خلال 20 دقيقة، بأسرع ما أستطيع.
    Dis-lui que je viens pour elle dès que je peux. Open Subtitles أقول لها أنا قادم لها بأسرع ما أستطيع.
    Dis-lui que je viens pour elle dès que je peux. Open Subtitles أقول لها أنا قادمة لها بأسرع ما يمكن.
    Oui, enfin. Il s'est réveillé dès que je l'ai allongé. Open Subtitles أخيرا، لقد إستيقظ في اللحظة التي أنزلته فيها
    dès que je saurai quelque chose, je vous le dirai, promis. Open Subtitles , أعدك , أننا بمجرد ان نعرف شيئاً سنعلمك
    Je savais qui il représentait dès que je l'ai aperçu. Open Subtitles كنت أعرف ماذا كان يعني منذ اللحظة التي رأيته فيها.
    Je dérangerai les communications de notre vaisseau dès que je suis hors orbite. Open Subtitles وسوف أونجام كومس السفينة الخاص بك في أقرب وقت وأنا خارج المدار.
    J'envoie quelqu'un dès que je peux, d'accord ? Au revoir. T'es très en retard ! Open Subtitles طبعاً سأرسل أحداً بأسرع وقت ممكن، وداعاً تأخرتَ كثيراً، كان الوضع جنونياً لقد وردنا اتّصال واحد
    Mike, appelle Charlie, dis-lui que je viens dès que je peux. Open Subtitles إتصل بتشارلي وايت فيس وأخبره بأني سأذهب إليه بأقرب وقت ممكن
    Envoie juste les plans sur mon téléphone, et je bouge dès que je les ai. Open Subtitles فقط أرسلي المخططات إلى هاتفي وسأتحرك فور أن أحصل عليها
    Commencez l'attaque dès que je contrôlerai le pont. Open Subtitles عندما أضع يدى على هذا الجسر عليك البدء بالهجوم
    - Je t'ai farcie comme un fou. Je te mettais dès que je pouvais. Open Subtitles لقد جامعتك أيتها السخيفة وأدخلته فيكِ كلما سنحت لي الفرصة
    Elle veut fixer une transplantation dès que je rentre à la maison. Open Subtitles إنها تريد جدولة عملية زرع بمجرد عودتي للمنزل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more