- dès que je les ai vus, j'ai su qu'on allait droit vers les emmerdes. | Open Subtitles | حالما رأيت هذين الاثنين، عرفت أنهما سيسببان مشكلة تبا لك، ما مشكلتك؟ |
dès que je commence à montrer un peu... d'intérêt, tu joues le dure à atteindre. | Open Subtitles | حالما بدأت أبدي إهتمامًا صغيرًا، أنت تلعب دور من يصعب الحصول عليه |
On se tire d'ici dès que je lui ai parlé. Cette identité est finie. | Open Subtitles | ،سنرحل من هنا بمجرد أن اتحدث أليها هذهِ الهوية أنتها أمرها |
On le fera, dès que je pourrais vérifier la connexion financière entre elle et Malcom. | Open Subtitles | نحن سوف بأسرع ما أستطيع أن تحقق الاتصال المالي بينها وبين مالكولم. |
Et je promets d'être de retour dès que je peux. | Open Subtitles | وأنا أعدك، أنا سأحاول و العودة حالما أستطيع |
Je suis à toi, dès que je reviens des dortoirs. | Open Subtitles | أَنا كُليّ لك، ياكاب، حالما أَعُودُ مِن المساكنِ. |
Je t'avertis dès que je sais quand est-ce qu'ils arrivent. | Open Subtitles | سأطْلعكِ بآخر الأخبار حالما أعلم متى سيأتون شكراً |
Il faut que j'y aille. Je t'aime. Je te rappelle dès que je peux. | Open Subtitles | يجب ان اذهب ، احبك سوف اعاود الاتصال بكِ حالما استطيع |
Je vais l'appeler. - dès que je peux. - Non, mec. | Open Subtitles | هل اخبرت نيكول - سأتصل بها حالما استطيع - |
dès que je serai sorti, tout ça ne sera qu'un mauvais souvenir. Tu verras. | Open Subtitles | بمجرد أن أخرج من هنا ، سينتهي كل هذا أقسم لكِ |
Croix-de-bois croix-de-fer, dès que je t'ai déposée, c'est sur ma liste de choses à faire. | Open Subtitles | أقسم لكِ بمجرد أن أعيدكِ إلى البيت أنه على قائمة ما سأفعله |
Je sais. Je te recontacte dès que je suis sur place. | Open Subtitles | أعرف، سأعاود الاتصال بكِ بمجرد أن أصل إلى المكان |
OK, je serai là dans 20 minutes, dès que je peux. | Open Subtitles | حسناً، سأكون هناك خلال 20 دقيقة، بأسرع ما أستطيع. |
Dis-lui que je viens pour elle dès que je peux. | Open Subtitles | أقول لها أنا قادم لها بأسرع ما أستطيع. |
Dis-lui que je viens pour elle dès que je peux. | Open Subtitles | أقول لها أنا قادمة لها بأسرع ما يمكن. |
Oui, enfin. Il s'est réveillé dès que je l'ai allongé. | Open Subtitles | أخيرا، لقد إستيقظ في اللحظة التي أنزلته فيها |
dès que je saurai quelque chose, je vous le dirai, promis. | Open Subtitles | , أعدك , أننا بمجرد ان نعرف شيئاً سنعلمك |
Je savais qui il représentait dès que je l'ai aperçu. | Open Subtitles | كنت أعرف ماذا كان يعني منذ اللحظة التي رأيته فيها. |
Je dérangerai les communications de notre vaisseau dès que je suis hors orbite. | Open Subtitles | وسوف أونجام كومس السفينة الخاص بك في أقرب وقت وأنا خارج المدار. |
J'envoie quelqu'un dès que je peux, d'accord ? Au revoir. T'es très en retard ! | Open Subtitles | طبعاً سأرسل أحداً بأسرع وقت ممكن، وداعاً تأخرتَ كثيراً، كان الوضع جنونياً لقد وردنا اتّصال واحد |
Mike, appelle Charlie, dis-lui que je viens dès que je peux. | Open Subtitles | إتصل بتشارلي وايت فيس وأخبره بأني سأذهب إليه بأقرب وقت ممكن |
Envoie juste les plans sur mon téléphone, et je bouge dès que je les ai. | Open Subtitles | فقط أرسلي المخططات إلى هاتفي وسأتحرك فور أن أحصل عليها |
Commencez l'attaque dès que je contrôlerai le pont. | Open Subtitles | عندما أضع يدى على هذا الجسر عليك البدء بالهجوم |
- Je t'ai farcie comme un fou. Je te mettais dès que je pouvais. | Open Subtitles | لقد جامعتك أيتها السخيفة وأدخلته فيكِ كلما سنحت لي الفرصة |
Elle veut fixer une transplantation dès que je rentre à la maison. | Open Subtitles | إنها تريد جدولة عملية زرع بمجرد عودتي للمنزل. |