"déçu" - Translation from French to Arabic

    • بخيبة أمل
        
    • محبط
        
    • خائب الأمل
        
    • خائب الظن
        
    • مستاء
        
    • خيبة أمل
        
    • خيبة الأمل
        
    • بخيبة الأمل
        
    • مُحبط
        
    • محبطا
        
    • بالإحباط
        
    • خاب أملي
        
    • خاب ظنك
        
    • خيبة أمله
        
    • بخيبة امل
        
    Dans le même temps, je suis déçu que l'objectif déclaré d'une zone tampon totalement déminée ne puisse être réalisé. UN وفي الوقت نفسه، أشعر بخيبة أمل إزاء تعذر تحقيق الهدف المعلن بشأن إقامة منطقة عازلة خالية من الألغام.
    Il est en outre fort déçu de constater qu’aucun représentant de la société civile n’a encore été invité à siéger au comité. UN وشعر الفريـق أيضا بخيبة أمل عميقة إذ لاحظ عدم دعوة ممثل للمجتمع المدني للانضمام إلى اللجنة حتى الآن.
    Pardon, je vous sais déçu que nous n'ayons pas de salle de sport, mais je suis allé vous chercher mes haltères personnels. Open Subtitles عذراً. أعرف أنك محبط لعدم امتلاكنا أجهزة رياضية، لذا هرعت إلى البيت لأحضر لك بعض الأثقال الخاصة بي.
    Je veux dire, j'ai fait beaucoup de choses, des bonnes choses, mais tu es toujours déçu. Open Subtitles أعني, أنجزت العديد من الأشياء, العديد من الأشياء الجيدة, ولكنك دائماً خائب الأمل.
    Je n'hésite pas à dire que j'ai été déçu car... il n'a pas eu la courtoisie de répondre. Open Subtitles حسناً, لا أمانع القول أنني كنت خائب الظن قليلاً لأنه لم يجاملني بالرد حتى
    Je suis conscient de cette situation et aussi quelque peu déçu que la séance d'aujourd'hui n'ait pas utilisé le temps dont elle pouvait disposer. UN أنا أدرك أن جلسة اليوم ستكون أقصر من الوقت المُخصص لها وإنني مستاء قليلا لذلك.
    Rappelant que cette question avait déjà été longuement examinée au Groupe de travail, le représentant a dit que son pays était déçu par l'absence de toute décision sur ce point. UN وأشار إلى أن هذه المسألة سبق أن نوقشت مطولاً في الفرقة العاملة، فأعرب عن خيبة أمل بلده لعدم اتخاذ أي قرار في هذا الشأن.
    En particulier, le GOUAM est déçu de l'absence de progrès enregistrés en matière du différend entre l'Abkhazie et la Géorgie. UN فالدول المشاركة، على وجه الخصوص، تشعر بخيبة أمل شديدة إزاء عدم إحراز تقدم في تسوية الصراع في أبخازيا، جورجيا.
    Cette information m'a vraiment attristé et profondément déçu. UN والواقع أنني حزنت وشعرت بخيبة أمل عميقة لذلك.
    Il est donc déçu de voir que le Comité repousse la prise d'une décision sur cet instrument. UN وأضاف أن حكومته تشعر، لذلك، بخيبة أمل لأن اللجنة أرجأت اتخاذ إجراء بشأن ذلك الصك.
    Je suis déçu. Vous auriez dû être plus intelligents ! Open Subtitles أنا محبط للغاية، لأنكم قوم رائعون وكانيجبأن تعرفواأنهذاالحثالة،
    Je dois dire que je suis déçu. Open Subtitles يبدو الجميع كتجار مخدرات هنا، في هذا الضوء، عليّ أن أخبرك، أنا محبط
    Je connais des dizaines de gens dans cette situation. Tu n'es pas déçu ? Open Subtitles أعرفُ كثيراً من الناس ممّن لا يعرفون آبائهم-أنت غيرُ محبط إذاً؟
    Tu n'es pas déçu de ne pas pouvoir te produire devant un public? Open Subtitles ألست خائب الأمل من أنك لن تكون قادراً على تقديم عرض أمام الجمهور؟
    Je veux seulement éviter que tu sois déçu quand les choses reviendront à la normale. Open Subtitles أنا لا أريدك أن تكون خائب الأمل عندما تعود الأمور إلى الطريقة التي كانت عليها من قبل
    Ce doit être frustrant, d'être déçu par quelqu'un sous ses ordres. Open Subtitles اوه انا لا يمكنني تخيل هذا الشعور بأن تكون خائب الظن بأحد تحت امرتك
    Papa est juste déçu que maman ne vienne pas avec nous au match. Open Subtitles والدك مستاء لكون أمك لن ترافقنا إلى المباراة.
    Les échanges étaient l'antithèse même des objectifs de la Conférence et ont profondément déçu de nombreux représentants gouvernementaux et non gouvernementaux qui avaient fondé tant d'espoirs dans la Conférence. UN وكانت هذه المناقشة هي النقيض بالذات لأهداف المؤتمر وأثارت خيبة أمل عميقة في نفوس العديد من المشاركين الحكوميين وغير الحكوميين الذين علقوا آمالاً كبيرة على هذا المؤتمر.
    Cet exemple est important car l'on a souvent été déçu, par une éducation inadaptée à la génération de revenus. UN ويتسم هذا المثال بالأهمية لأن دواعي خيبة الأمل في ميدان التعليم غير المؤاتي لتوليد الدخل، كانت كثيرة.
    Son pays est déçu qu'Israël persiste à refuser de collaborer avec le Comité spécial. UN وتشعر ماليزيا بخيبة الأمل إزاء استمرار إسرائيل سياسة عدم التعاون مع اللجنة الخاصة.
    Êtes-vous déçu de n'avoir pas réussi ou un peu soulagé ? Open Subtitles وأنت مُحبط لأنك لم تنجح أم ربما مرتاح قليلًا؟
    J'aurais été déçu si tu n'en avais pas. Open Subtitles كان يمكن أن أكون محبطا إن لم يكن عندك طفل
    Il est déçu que le Comité d'organisation ne se soit pas impliqué plus activement au titre des priorités de la Commission. UN 31 - وقال إنه يشعر بالإحباط لأن اللجنة التنظيمية لم تبذُل جهداً أكبر بالنسبة لأولويات لجنة بناء السلام.
    J'ai fait un achat, ce soir, et pour tout te dire, la qualité m'a déçu. Open Subtitles لقد قمت بالشراء هذاالمساء دعني أقل لك لقد خاب أملي بهذه النوعية
    Êtes-vous déçu que j'ai réussi à résoudre ce problème ? Open Subtitles هل حقاً خاب ظنك لأنني حللتُ هذه المشكلة ؟
    Le Rapporteur spécial a été déçu que les règlements de police relatifs aux mineurs ne soient pas appliqués. UN وأعرب المقرر الخاص عن خيبة أمله لعدم تطبيق السياسات والبروتوكولات الشرطية الخاصة بالأحداث.
    Je suis très déçu. J'avais imaginé beaucoup de choses mais pas ça. Open Subtitles ،أشعر بخيبة امل لقد توقعت كثيرًا ،لكن ليس هذا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more