"début du mois d" - Translation from French to Arabic

    • أوائل تشرين
        
    • بداية شهر
        
    • بداية تشرين
        
    • أوائل شهر
        
    • مطلع تشرين
        
    • مطلع شهر
        
    • مستهل تشرين
        
    • وقت مبكر من شهر
        
    Au début du mois d'octobre, ont eu lieu en Azerbaïdjan des élections présidentielles. UN وفي أوائل تشرين اﻷول/أكتوبر من هذا العام أجريت الانتخابات الرئاسية في أذربيجان.
    6. Le bataillon de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) est en Haïti depuis le début du mois d'octobre et garde le port. UN ٦ - وتوجد كتيبة الاتحاد الكاريبي في هايتي منذ أوائل تشرين اﻷول/أكتوبر وهي تقوم بحراسة الميناء.
    Jusqu'au début du mois d'août 2013, la phase de présentation des moyens à décharge s'est déroulée comme prévu. UN 14 - وحتى بداية شهر آب/أغسطس 2013، كانت الإجراءات الابتدائية، في مرحلة عرض أدلة الدفاع، تتم في الموعد المحدد.
    Quinze demandes auraient été approuvées au début du mois d'avril. UN وأفيد أنه صدرت موافقة على حوالي ١٥ طلبا مع بداية شهر نيسان/أبريل.
    Le changement qui s'est produit dans le Gouvernement de Belgrade au début du mois d'octobre n'a pas été sans incidences sur la vie politique du Kosovo. UN 13 - ولقد أثرت التغييرات التي حدثت في حكومة بلغراد في بداية تشرين الأول/أكتوبر على الحياة السياسية في كوسوفو.
    Le déploiement prévu comprend un bataillon d'infanterie tunisien, qui devrait commencer sa mise en place au début du mois d'octobre. UN وسيتألف الوزع المزمع من كتيبة مشاة واحدة من تونس، من المقرر البدء في وزعها في أوائل شهر تشرين اﻷول/أكتوبر؛
    Le Rapporteur spécial a démissionné au début du mois d'octobre. Son successeur sera bientôt désigné. UN وقد استقال المقرر الخاص في مطلع تشرين اﻷول/اكتوبر، ولا تزال عملية البحث عن خلف له جارية.
    33. L'annexe à la sentence arbitrale finale relative à la zone de Brcko a été publiée au début du mois d'août. UN 33 - صدر مرفق قرار التحكيم النهائي المتعلق ببرتشكو في مطلع شهر آب/أغسطس.
    6. Mme Rehn a effectué sa première mission en qualité de Rapporteuse spéciale au début du mois d'octobre 1995. UN ٦- كانت أول بعثة تقوم بها السيدة رين بصفتها مقررة خاصة في أوائل تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١.
    Au début du mois d'octobre 1994, une commission composée de représentants d'organismes publics et d'organisations non gouvernementales a été mise en place pour élucider l'affaire. UN وفي أوائل تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، أنشئت لجنة مشكلة من ممثلي مؤسسات الدولة والمنظمات غير الحكومية لتوضيح الحالة.
    21. L'équilibre macro-économique, en particulier l'équilibre fiscal, a été fortement ébranlé par le changement apparent de politique depuis le début du mois d'octobre. UN ٢١ - ولقد تأثر توازن الاقتصاد الكلي، ولا سيما التوازن المالي، تأثرا كبيرا بما بدا من تغيﱡر في السياسة منذ أوائل تشرين اﻷول/اكتوبر.
    C'est pourquoi, nous sommes très reconnaissants au Conseil d'avoir autorisé les ressources supplémentaires que j'ai demandées au début du mois d'octobre. UN ونحن لذلك ممتنون للغاية لأن المجلس قد أذن بالموارد الإضافية التي طلبتها في أوائل تشرين الأول/أكتوبر.
    Il adopte généralement ce rapport au début du mois d'octobre, après quoi il est soumis aux services de traitement. UN وعادة ما تعتمد اللجنة تقريرها في أوائل تشرين الأول/أكتوبر من كل عام، وعندئذ تقدمه ليجري تجهيزه.
    En revanche, au début du mois d'octobre 1996, les élections n'ont pas donné lieu à la moindre protestation. UN وعلى النقيض من ذلك لم تثر الانتخابات التي نظمت في بداية شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ أي احتجاج.
    À plusieurs reprises depuis le début du mois d'août, le personnel des Nations Unies a également vu des individus armés déterrer et enlever un grand nombre de mines terrestres aux alentours de la position 85. UN وفي عدة مناسبات منذ بداية شهر آب/أغسطس، لاحظ موظفو الأمم المتحدة أيضاً أفراداً مسلحين يستخرجون أعداداً كبيرة من الألغام الأرضية ويزيلونها من المنطقة المحيطة بموقع الأمم المتحدة رقم 85.
    Les fortes pluies du début du mois d'août 2010 ont entraîné des crues soudaines dans neuf provinces du pays. UN 39 - وأدى هطول الأمطار الغزيرة في بداية شهر آب/أغسطس 2010 إلى وقوع فيضانات سريعة أثرت على تسع مقاطعات في أفغانستان.
    Au début du mois d'octobre 1996, la loi sur le service civil est entrée en vigueur. UN ففي بداية تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، أصبح قانون الخدمة المدنية نافذاً.
    Le général de division Kupolati devrait normalement prendre ses fonctions au début du mois d'octobre. UN ومن المتوقع أن يتولى اللواء كوبولاتي مهامه في بداية تشرين اﻷول/اكتوبر.
    La lettre d'indignation de ces chefs coutumiers a été publiée au début du mois d'août 1996, par l'Agence zaïroise de presse (AZAP). UN وقد نشرت وكالة اﻷنباء الزائيرية رسالة السخط تلك الموجهة من الرؤساء العرفيين في أوائل شهر آب/أغسطس ١٩٩٦.
    3. Toutefois, depuis le début du mois d'août, le Gouvernement mène une contre- offensive qui a permis de déloger l'UNITA de plusieurs de ses positions. UN ٣ - على أنه، منذ أوائل شهر آب/أغسطس، شنت الحكومة هجوما مضادا أسفر عن إخراج الاتحاد الوطني من عدة أماكن كان قد استولى عليها من قبل.
    Les effectifs du bataillon d'infanterie indien doivent être réduits au début du mois d'octobre. UN ومن المنتظر أن تصل كتيبة المشاة الهندية إلى مستواها المخفض بحلول مطلع تشرين اﻷول/اكتوبر.
    Au début du mois d'octobre 2008, les travaux liés aux mesures prises pour assurer la sécurité extérieure du bâtiment ont commencé. UN 6 - وفي مطلع تشرين الأول/أكتوبر 2008، بدأت الأعمال المتعلقة بالتدابير الأمنية خارج المبنى.
    La mise en place de cette formation a eu lieu au début du mois d'août 1996, permettant le retrait des hélicoptères allemands. UN وقد بدأ نشر تلك الوحدة في مطلع شهر آب/أغسطس ١٩٩٦، مما سمح بسحب وحدة طائرات الهليكوبتر اﻷلمانية.
    15. Au début du mois d'octobre 2012, 287 questions avaient été transmises au Conseil constitutionnel par le Conseil d'Etat et la Cour de cassation, et 242 décisions avaient été rendues. UN 15- وفي مستهل تشرين الأول/أكتوبر 2012، أحال كلا مجلس الدولة ومحكمة النقض 287 مسألة إلى المجلس الدستوري وصدر في هذه القضايا 242 قراراً.
    17. Des appels à la grève suscités par le fait que les horaires de travail de la police avaient été prolongés et portés de 8 à 12 heures ont eu pour effet un ralentissement des activités de la Police nationale dans diverses parties du pays au début du mois d'avril. UN ١٧ - ولقد تسبب تمديد مواعيد عمل الشرطة من ٨ ساعات إلى ١٢ ساعة في المطالبة بإضراب الشرطة مما أدى إلى أنشطة " التباطؤ " قامت بها الشرطة الوطنية الهايتية في أجزاء مختلفة من البلد في وقت مبكر من شهر نيسان/أبريل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more