décentralisation des activités et des ressources | UN | تطبيق اللامركزية على اﻷنشطة والموارد في ميداني |
décentralisation des soins de santé primaires | UN | تطبيق اللامركزية على الرعاية الصحية اﻷولية |
décentralisation des activités dans le domaine des ressources naturelles. | UN | إضفاء الطابع اللامركزي على اﻷنشطة في ميدان الموارد الطبيعية. |
Il importe d'encourager une action aux échelons aussi bien national que régional et local pour garantir une décentralisation des efforts; | UN | :: تعزيز التدابير، على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي، لكفالة تحقيق اللامركزية في الجهود. |
Actuellement, les départements ont commencé la mise en oeuvre de la décentralisation des services de santé. | UN | وبدأت السلطات المحلية في مختلف المحافظات في تطبيق اللامركزية في مجال الرعاية الصحية. |
Il a par ailleurs noté que du fait de la forte décentralisation des activités au niveau local, il fallait créer de nouveaux mécanismes de suivi et d'évaluation. | UN | ولاحظ كذلك أن الدرجة العالية من اللامركزية في إيصال اﻷنشطة الى المستوى المحلي يتطلب آلية إضافية في مجال الرصد والتقييم. |
Nombreux sont également les pays qui, pour inciter le secteur privé à participer, ont lancé des programmes de déréglementation, de privatisation et de décentralisation des responsabilités au profit des autorités locales. | UN | وقد باشرت بلدان كثيرة ببرامج إزالة الطابع الرسمي والخصخصة لتشجيع القطاع الخاص، وكذلك إزالة الطابع المركزي عن المسؤوليات في قطاع الاسكان لتفويض السلطات المحلية بها. |
décentralisation des activités et des ressources dans les domaines de l'énergie et des ressources naturelles | UN | تطبيق اللامركزية على اﻷنشطة والموارد في ميداني الطاقة والموارد الطبيعية |
décentralisation des activités et des ressources dans les domaines de l'énergie et des ressources naturelles | UN | تطبيق اللامركزية على اﻷنشطة والموارد في ميداني الطاقة والموارد الطبيعية |
e) décentralisation des activités et des ressources dans les domaines de l'énergie et des ressources naturelles | UN | تطبيق اللامركزية على اﻷنشطة والموارد في ميدان الطاقة والموارد الطبيعية |
décentralisation des activités dans le domaine des ressources naturelles. | UN | إضفاء الطابع اللامركزي على اﻷنشطة في ميدان الموارد الطبيعية. |
La décentralisation des activités de la Commission de lutte contre la corruption est en cours. | UN | فقد أضفي الطابع اللامركزي على عمليات لجنة مكافحة الفساد. |
i) Le processus de décentralisation des pouvoirs et de l'autorité des gouvernements nationaux vers les niveaux d'administration inférieurs s'accélère à l'échelle mondiale; | UN | `1 ' تسارع إضفاء الطابع اللامركزي على مراكز النفوذ والسلطة بنقلها من الحكومات الوطنية إلى المستويات الحكومية الدنيا على صعيد العالم. |
La décentralisation des activités de l'ONUDI et une présence accrue sur le terrain pourrait compléter ce processus. | UN | ويمكن أن يؤدي تحقيق اللامركزية في أنشطة اليونيدو وتوسيع نطاق حضورها الميداني إلى تكملة تلك العملية. |
Elle approuvait le principe de décentralisation des achats, mais n'était pas sûre du moment où il serait judicieux de l'appliquer. | UN | ووافقت اﻹدارة على مبدأ تحقيق اللامركزية في المشتريات، وإن كانت أعربت عن شكوكها فيما يتعلق بتوقيت تنفيذه. |
D’autre part, la décentralisation des services d’inspection du travail a commencé et sera achevée d’ici les premiers mois de 1998. | UN | ١٥ - وقد بدأ تطبيق اللامركزية في خدمات التفتيش العمالي، وسيكتمل هذا في أوائل عام ٨٩٩١. |
Il a par ailleurs noté que du fait de la forte décentralisation des activités au niveau local, il fallait créer de nouveaux mécanismes de suivi et d'évaluation. | UN | ولاحظ كذلك أن الدرجة العالية من اللامركزية في إيصال اﻷنشطة الى المستوى المحلي يتطلب آلية إضافية في مجال الرصد والتقييم. |
Nous nous engageons à formuler et à appliquer une politique nationale de population et de développement, à reformuler une loi-cadre sur l'immigration et la décentralisation des politiques nationales de population tant sur le plan provincial que municipal. | UN | ونحن ملتزمون بصوغ وتطبيق سياسة وطنية للسكان والتنمية، وإعادة صوغ قانون الهجرة العام ونزع الطابع المركزي عن السياسات السكانية الوطنية على المستوى المحلي ومستوى المقاطعات. |
G. La décentralisation des services de l'inspection du travail 52 - 70 17 | UN | زاي- اللامركزية ونظام التفتيش في مجال العمل 52 -70 17 |
Les grands traits de ce processus consistent dans la décentralisation des décisions et de la direction au niveau des pays et le renforcement de la responsabilité. | UN | وتتمثل أهم جوانب العملية في تحقيق لا مركزية صنع القرار والمسؤوليات وتفويضها إلى المستوى القطري وتعزيز محاسبة المسؤولين. |
L'intégration des données et de l'information permet la décentralisation des organisations. | UN | تتيح البيانات والمعلومات المتكاملة إمكانية إضفاء اللامركزية على المنظمات |
Au niveau local, le PNUD et le Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU) ont aidé le Ministère de l'intérieur à piloter un programme de décentralisation des administrations, grâce auquel sept assemblées locales ont été créées dans le district de Bobonaro, où elles prendront les décisions de portée locale. | UN | وعلى الصعيد المحلي، قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية بتقديم المساعدة إلى وزارة الإدارة المحلية لوضع برنامج حكومي لا مركزي يتم في إطاره إنشاء سبعة مجالس محلية في مقاطعة بوبونارو لتكون مركزا للتخطيط وصنع القرار على الصعيد المحلي. |
iii) Projets portant sur les thèmes suivants : croissance, emploi et équité en Amérique latine et dans les Caraïbes dans les années 90 (2); décentralisation des finances publiques et gestion des politiques budgétaires; conditions institutionnelles à remplir pour la deuxième phase du développement induit par le marché; épargne, croissance et équité; politique budgétaire. | UN | ' ٣ ' مشاريع بشأن النمو والعمالة - والعدالة: أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في التسعينات )٢(؛ وتطبيق نظام اللامركزية في مجال الشؤون المالية العامة وإدارة السياسات المالية؛ والاحتياجات المؤسسية للمرحلة الثانية من التنمية التي تحركها القوى السوقية؛ والمدخرات، والنمو وتحقيق العدالة؛ والسياسة المالية. |
Cette décentralisation des activités en matière des droits de l'homme permettra de vulgariser et de diffuser les principes fondamentaux des droits de l'homme à l'intérieur du pays et d'y assurer une assistance judiciaire aux victimes des violations des droits humains. | UN | وستسمح هذه اللامركزية في الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان بنشر المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان داخل البلد وبكفالة حصول ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان على مساعدة قضائية. |
Reste encore à mettre en oeuvre une vaste opération de décentralisation des activités sur le terrain visant à satisfaire les besoins croissants en amont des gouvernements et de l'industrie privée. | UN | وثمة أمر لم ينفذ بعد، وهو الاضطلاع بعملية كبيرة ﻹزالة المركزية عن اﻷنشطة القائمة في الميدان، وذلك بهدف الوفاء بالمتطلبات الرئيسية المتزايدة لدى الحكومات والصناعة الخاصة. |
Recommandation 7 - décentralisation des sessions des organes directeurs | UN | التوصية٧: تحقيق لامركزية أماكن إنعقاد دورات هيئات اﻹدارة |
La décentralisation des programmes offre aux groupes locaux et marginalisés la possibilité d’avoir leur mot à dire dans le règlement des différends, dès le début, avant qu’ils ne risquent de dégénérer en conflits graves. | UN | كما إن تحقيق اللامركزية فيما يخص البرامج يُمكّن الفئات المحلية والمهمشة من حل المظالم في مهدها قبل أن تتحول الى نزاعات كبيرة. |