Les nouveaux juges devraient par ailleurs connaître l'impact des décisions des organes judiciaires ou quasi judiciaires internationaux ou régionaux sur la législation nationale. | UN | كما ينبغي أن يلم القضاة الجدد بتأثير قرارات الهيئات القضائية أو شبه القضائية الدولية أو الإقليمية في القانون الداخلي. |
La mobilité horizontale pourrait être utile à cet égard, à condition que les règles d'application soient claires et qu'elles soient conformes aux décisions des organes délibérants. | UN | وأن النقل الأفقي يمكن أن يكون مفيدا في هذا الخصوص، شريطة أن تكون قواعد الأهلية متفقة مع قرارات الهيئات التشريعية. |
En pareil cas, il suffirait d'indiquer la ou les résolution(s) pertinente(s) de l'Assemblée générale ou, à défaut, les décisions des organes compétents. | UN | وفي هذه الحالات، يكفي بيان قرار أو قرارات الجمعية العامة التي يستند إليها الاقتراح، أو كحل بديل، بيان مقررات الهيئات ذات الصلة. |
Il tient également compte des décisions des organes délibérants ainsi que des dépenses imprévues et extraordinaires. | UN | وأخذ التقرير في الاعتبار أيضاً قرارات أجهزة وضع السياسات، والمصروفات غير المتوقعة والاستثنائية. |
Dépenses imprévues et extraordinaires et dépenses découlant de décisions des organes directeurs | UN | المصروفات غير المنظورة والاستثنائية وقرارات أجهزة تقرير السياسات |
En effet, pour des raisons d'efficacité il est important que les décisions des organes conventionnels soient dûment portées à la connaissance des États parties et aussi de l'ensemble desdits organes. | UN | فمن المهم في الواقع لكفالة فعالية العمل أن تبلغ قرارات هيئات المعاهدات كما ينبغي للدول الأطراف ولجميع الهيئات المذكورة. |
c) Faciliter les délibérations et le processus de prise de décisions des organes conventionnels; | UN | (ج) تيسير المداولات وصنع القرار من جانب الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان؛ |
L'OIT salue cette initiative dans le sens du renforcement du respect des droits fondamentaux de l'être humain et relève que le rapport du Rapporteur spécial se réfère abondamment aux décisions des organes de surveillance de l'OIT à cet égard. | UN | ترحب منظمة العمل الدولية بهذه الخطوة الرامية إلى تدعيم احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وتلاحظ أن تقرير المقرر الخاص يشير باستفاضة إلى قرارات الهيئات الاشرافية لمنظمة العمل الدولية في هذا الصدد. |
Il est peut-être vrai, comme le Comité consultatif l'a indiqué au paragraphe 22 de son rapport, que le Secrétaire général a eu des difficultés à identifier les décisions des organes délibérants qui constituent un mandat. | UN | وقالت إنه ربما صحيح واجه اﻷمين العام صعوبات في تحديد قرارات الهيئات التداولية التي تشكل ولاية تشريعية، كما أشارت الى ذلك اللجنة الاستشارية في الفقرة ٢٢ من تقريرها. |
Les sept organes de coordination, sauf le Conseil de direction, élaborent des analyses et des propositions de décisions de principe et de décisions relatives aux programmes pour examen par les États Membres et coordonnent l'application des décisions des organes intergouvernementaux. | UN | وجميع الهيئات السبع، ما عدا فريق الإدارة العليا، تقوم بإعداد تحليلات ومقترحات خاصة بالسياسات والبرامج من أجل أن تنظر فيها الدول الأعضاء كما أنها تنسق تنفيذ قرارات الهيئات الحكومية الدولية. |
Les nouveaux juges devraient par ailleurs connaître l'impact, sur la législation nationale, des décisions des organes judiciaires ou quasi judiciaires internationaux ou régionaux, dont celles des organes conventionnels et des procédures spéciales. | UN | وينبغي أيضاً أن يلم القضاة الجدد بتأثير قرارات الهيئات القضائية أو شبه القضائية الدولية أو الإقليمية بما فيها قرارات هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة في القانون الداخلي. |
Le Comité consultatif estime qu'il conviendrait de chiffrer avec précision l'incidence financière des décisions des organes intergouvernementaux concernant le programme de travail. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية بضرورة وجود تقدير دقيق لتكلفة اﻵثار المترتبة على مقررات الهيئات الحكومية الدولية من حيث اتصالها ببرنامج العمل. |
Les demandes et directives adressées au Secrétaire général dans des résolutions ou décisions des organes intergouvernementaux compétents constituent les directives des organes délibérants aux fins des activités à entreprendre dans le cadre des programmes et sous-programmes. | UN | تشــكل الطلبات والتوجيــهات المقدمة إلى اﻷمين العام والواردة في قرارات أو مقررات الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة ولايات تشريعية للعمل الذي سيُضطلع به في إطار البرامج والبرامج الفرعية. |
décisions des organes directeurs, y compris missions politiques spéciales | UN | قرارات أجهزة تقرير السياسات، بما في ذلك البعثات السياسية الخاصة |
Les décisions des organes et des institutions de la Communauté des pays de langue portugaise sont prises par consensus, par tous les États membres. | UN | وتُتخذ قرارات أجهزة الجماعة ومؤسساتها بتوافق اﻵراء بين جميع اﻷعضاء. |
Dépenses imprévues et extraordinaires et décisions des organes directeurs | UN | المصاريف غير المنظورة والاستثنائية وقرارات أجهزة تقرير السياسة |
Les décisions des organes directeurs guideront ces initiatives. | UN | وسوف توجه قرارات هيئات تقرير السياسات هذا الجهد. |
Après avoir exposé un certain nombre d'innovations législatives et politiques, elle rappelle que son Gouvernement s'est engagé à appliquer pleinement les décisions des organes internationaux chargés des droits de l'homme. | UN | وبعد وصف عدد من التشريعات والابتكارات في السياسة العامة، كررت التزام حكومتها بتنفيذ القرارات الصادرة عن الهيئات الدولية لحقوق الإنسان بشكل شامل. |
En donnant un aperçu global et une analyse complète du financement des missions de maintien de la paix, le rapport vise à faciliter la prise de décisions des organes délibérants.. | UN | ويرمي التقرير، عن طريق تقديم استعراض عام وتحليل إجماليـين لتمويل بعثات حفظ السلام، إلى تيسير عملية اتخاذ القرارات في الهيئات التشريعية. |
Le Comité a pris acte des recommandations 8, 10 et 13, étant entendu que toute mesure concernant ces recommandations devrait se fonder sur les décisions des organes intergouvernementaux compétents. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالتوصيات ٨ و ١٠ و ١٣، على أساس أن أي إجراءات تتخذ بشأن هذه التوصيات يجب أن تستند إلى ما تتخذه الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة من قرارات. |
Objectif de l'Organisation : Accroître l'efficacité et l'efficience des processus de délibération et de prise de décisions des organes intergouvernementaux et des conférences des Nations Unies | UN | هدف المنظمة: تعزيز فعالية وكفاءة عمليات المداولة وصنع القرار في الهيئات الحكومية الدولية ومؤتمرات الأمم المتحدة |
Les États membres appliquent les décisions des organes de l'Instance suivant les procédures établies par leur législation nationale. | UN | وتنفذ الدول الأعضاء القرارات التي تتخذها هيئات منظمة شنغهاي للتعاون وفقا للإجراءات المعتمدة بموجب قوانينها الوطنية. |
iii) Avis internes sur les aspects juridiques et techniques et les ramifications des activités et décisions des organes desservis; | UN | ' 3` المشورة الداخلية بشأن الجوانب القانونية والموضوعية، وبشأن نتائج أنشطة وقرارات الهيئات المزودة بالخدمات؛ |
Les organismes des Nations Unies et la Fondation suivent les normes comptables pour le système des Nations Unies (A/48/530, annexe); lorsqu'il est dérogé à ces normes en raison de décisions des organes délibérants, il en est systématiquement fait mention dans les états financiers, à la section intitulée < < Principales règles et méthodes comptables > > . | UN | وتتبع مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية معايير المحاسبة لمنظومة الأمم المتحدة A/48/530)، المرفق)، وحيثما تحدث حالات خروج على المعايير نتيجة لمقررات صادرة عن هيئات تشريعية في منظمات معينة، يوجَّه الانتباه لكل حالة متضمنة في بيان السياسات المحاسبية الهامة الواردة في البيانات المالية. |
L'absence d'information à ce stade est regrettable. Le Comité consultatif espère que, comme on l'a annoncé, des propositions, dûment étayées, figureront dans le projet de budget-programme, et qu'elles tiendront compte des décisions des organes intergouvernementaux compétents. | UN | ومما يؤسف له أن المعلومات غير متوفرة في الوقت الراهن؛ وتعتقد اللجنة، كما سبقت اﻹشارة إلى ذلك، بأن المقترحات )والتبريرات( ذات الصلة سترد في الميزانية البرنامجية التي يقترحها اﻷمين العام، مراعية قرار الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
L'intervenante accueille donc avec satisfaction la proposition formulée par le Mexique en vue d'ajouter les activités concernant l'application des décisions des organes judiciaires des Nations Unies à la liste des activités liées à la promotion de l'état de droit au niveau international. | UN | وأضافت أنها ترحب بالتالي بالمقترح المكسيكي الداعي إلى إضافة الأنشطة المتصلة بتنفيذ قرارات الأجهزة القضائية للأمم المتحدة إلى قائمة الأنشطة المتصلة بالنهوض بسيادة القانون على الصعيد الدولي. |