décisions relatives à la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (CVIM) | UN | قضايا ذات صلة باتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع |
L'État partie devrait veiller à ce que les décisions relatives à l'enregistrement d'organisations non gouvernementales, y compris en ce qui concerne l'association LAMBDA, soient prises dans un délai raisonnable. | UN | وينبغي لها أن تضمن اتخاذ القرارات بشأن تسجيل المنظمات غير الحكومية، بما فيها لامبدا، دون تأخير لا موجب له. |
Mise au point définitive par l'Organe mixte d'administration des élections des décisions relatives à l'éligibilité des candidatures. | UN | انتهاء الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات من اتخاذ القرارات المتصلة بأحقية المرشحين |
Nous vous encourageons à reconnaître et à respecter la diversité religieuse et à en tenir compte dans les décisions relatives à tous les services sociaux, et surtout à l'éducation. | UN | واجعلوا اعترافكم بهذا التنوع يتضح فيما تتخذونه من قرارات بشأن إيصال جميع الخدمات الاجتماعية، ولكن خصوصا التعليم. |
Cependant, le Groupe estimait que l'UNICEF pouvait faire meilleur usage de sa capacité d'évaluation dans la prise de décisions relatives à la gestion stratégique. | UN | بيد أنه كان من رأي الفريق أن اليونيسيف ينبغي أن تستفيد بشكل أفضل من دورها التقييمي لأغراض صنع القرار بشأن الإدارة الاستراتيجية. |
Les organisations intergouvernementales ont adopté des décisions relatives à la prévention du trafic international illicite de produits toxiques et dangereux. | UN | أن تكون المنظمات الحكومية الدولية قد اعتمدت مقررات بشأن منع الإتجار الدولي غير المشروع في المنتجات السمية والخطرة. |
décisions relatives à tous les projets de résolution soumis au titre des points de l'ordre du jour 62 à 80 | UN | اتخاذ إجراءات بشأن جميع مشاريع القرارات المقدمة في إطار بنود جدول الأعمال من 62 إلى 80 |
décisions relatives à la Convention pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères (Convention de New York) | UN | قضايا ذات صلة باتفاقية الأمم المتحدة بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية |
décisions relatives à la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale (LTI) | UN | قضايا ذات صلة بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود |
décisions relatives à la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage (LTA) | UN | قضايا ذات صلة بقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم |
La nouvelle administration devra agir rapidement lorsqu'elle prendra des décisions relatives à la sécurité. | UN | وسيتعين على الإدارة الجديدة أن تسارع باتخاذ القرارات بشأن النهج المتعين اتباعها فيما يتعلق بشؤون الأمن. |
L'État partie devrait veiller à ce que les décisions relatives à l'enregistrement d'organisations non gouvernementales, y compris en ce qui concerne l'association LAMBDA, soient prises dans un délai raisonnable. | UN | وينبغي لها أن تضمن اتخاذ القرارات بشأن تسجيل المنظمات غير الحكومية، بما فيها لامبدا، دون تأخير لا موجب له. |
Le conseil participe aux décisions relatives à cette dernière. | UN | ويشارك مجلس الوصاية في اتخاذ القرارات بشأن أمور الشخص الموصى عليه. |
À cette occasion, elle a adopté un certain nombre de décisions relatives à la diversité biologique marine. | UN | واعتمد الاجتماع عددا من القرارات المتصلة بالتنوع البيولوجي البحري. |
Il devrait également introduire une procédure de recours indépendante permettant un réexamen de toutes les décisions relatives à l'immigration. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تضع إجراء مستقلاً لحالات الاستئناف يتيح مراجعة جميع القرارات المتصلة بالهجرة. |
Naturellement, les décisions relatives à la documentation seront prises par la Commission. | UN | ثم قال إن من الطبيعي أن تتخذ اللجنة قرارات بشأن الوثائق. |
Cette collaboration a renforcé l'efficacité des opérations et facilité la prise de décisions relatives à des questions telles que la désignation des sites et les déplacements de matériel. | UN | وأدت هذه العمليات المشتركة إلى زيادة كفاءة العمليات وتحسين صنع القرار بشأن مسائل مثل تعيين الموقع وحركة المعدات. |
Les organisations intergouvernementales ont adopté des décisions relatives à la prévention du trafic international illicite de produits toxiques et dangereux. | UN | أن تكون المنظمات الحكومية الدولية قد اعتمدت مقررات بشأن منع الإتجار الدولي غير المشروع في المنتجات السمية والخطرة. |
décisions relatives à tous les projets de résolution présentés au titre des points de l'ordre du jour | UN | اتخاذ إجراءات بشأن جميع مشاريع القرارات المقدمة في إطار بنود جدول الأعمال |
Promouvoir l'adoption par les organisations intergouvernementales de décisions relatives à la prévention du trafic international illicite de produits toxiques et dangereux. | UN | النهوض بإعتماد المنظمات الحكومية الدولية لمقررات بشأن منع الإتجار الدولي غير المشروع في المنتجات السمية والخطرة. |
décisions relatives à tous les projets de résolution soumis au titre des points 64, 65 et 67 à 85 de l’ordre du jour | UN | اتخاذ إجراء بشأن كافة مشاريع القرارات المقدمة ضمن بنود جدول اﻷعمال ٦٤ و ٦٥ و ٦٧ و ٨٥ |
Les décisions relatives à l'utilisation des ressources du Fonds sont prises suivant une approche en deux volets. | UN | 17 - تستند القرارات المتخذة بشأن وقت وكيفية استخدام موارد الصندوق إلى نهج مؤلف من قسمين. |
iv) Encourager une bonne coordination entre toutes les parties prenantes à la prise des décisions relatives à l'eau; | UN | ' 4` تشجيع التنسيق الفعال فيما بين جميع أصحاب المصلحة في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالمياه؛ |
Souvent, les États Membres s'inspirent des options et recommandations du Département pour prendre leurs décisions intergouvernementales sur les questions mondiales, ainsi que leurs décisions relatives à la mise en œuvre aux niveaux régional et national. | UN | وتستفيد الدول الأعضاء في كثير من الأحيان من خيارات السياسات والتوصيات التي تقدمها الإدارة في صياغة قراراتها الحكومية الدولية بشأن القضايا العالمية، وكذلك قراراتها المتعلقة بالتنفيذ على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
La Commission a noté aussi que le Gouvernement a dit qu'il n'y a pas de tribunaux à avoir rendu des décisions relatives à l'application de la Convention. | UN | وذكرت اللجنة أيضا ما جاء في بيان الحكومة من أنه لم تصدر أية محكمة قرارات تتعلق بتطبيق الاتفاقية. |
Elle s'est prononcée sur la composition du Comité, la durée de son mandat et ses membres et a approuvé les décisions relatives à la composition du Conseil d'administration et au barème des contributions au budget ordinaire du Centre. | UN | كذلك، اتخذ المؤتمر قرار بشأن تشكيل اللجنة ومدتها وعضويتها. كما أيﱠد المؤتمر المقررات المتعلقة بعضوية مجلس المحافظين وجدول الاشتراكات في ميزانية المركز المتكررة. |
Enfin, la troisième et dernière étape des travaux de la Commission, à savoir les décisions relatives à tous les projets de résolution et de décision, se déroulera du mardi 27 octobre au mardi 3 novembre. | UN | وختاما، فإن الجزء الثالث والأخير من أعمال اللجنة، أي البتُّ في جميع مشاريع القرارات والمقررات، سيكون من يوم الثلاثاء 27 تشرين الأول/أكتوبر إلى يوم الثلاثاء 3 تشرين الثاني/نوفمبر. |