La question du retrait de la Déclaration relative à la Convention par exemple a été soumise à cette commission qui présentera son rapport sous peu. | UN | وقضية سحب الإعلان المتعلق بالاتفاقية، على سبيل المثال، قدمت إلى اللجنة، التي من المتوقع أن تصدر تقريرا بشأنها عما قريب. |
Le Gouvernement suédois note que la Déclaration relative à l'article III est d'ordre général, indiquant que le Bangladesh appliquera cet article conformément aux dispositions pertinentes de sa constitution. | UN | وتلاحظ الحكومة السويدية أن الإعلان المتعلق بالمادة الثالثة ذا طابع عام حيث إنه يشير إلى أن بنغلاديش ستطبق هذه المادة وفقاً لأحكام دستورها ذات الصلة. |
De l'avis du Royaume-Uni, une Déclaration relative à la portée de l'application territoriale d'un traité ne constitue pas une réserve à ce traité. | UN | وفي رأي المملكة المتحدة، فإن الإعلان المتعلق بمدى التطبيق الإقليمي لمعاهدة لا يشكل تحفظا عليها. |
Déclaration relative à des mesures visant un règlement politique du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie | UN | إعلان بشأن تدابير إجراء تسوية سياسية للنزاع بين |
Toutefois, il restait encore à élaborer une Déclaration relative aux opérations de maintien de la paix. | UN | وأعرب الوفد عن أسفه لأنه لم يتم حتى الآن وضع إعلان بشأن عمليات حفظ السلام. |
Il a par ailleurs recommandé que soit signée la Déclaration relative aux armes à feu, aux munitions et autres matériels connexes. | UN | وفضلا عن ذلك، أوصى مجلس الوزراء بالتوقيع على إعلان بشأن الأسلحة النارية والذخائر وغيرها من المواد ذات الصلة. |
Déclaration relative à la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés | UN | الإعلان المتعلق بمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا |
Le Gouvernement suédois note en outre que la Déclaration relative aux articles 2, 3, 7 et 8 respectivement, entraîne que ces articles du Pacte sont assujettis à une réserve d'ordre général se rapportant à des dispositions pertinentes des lois internes du Bangladesh. | UN | وفضلاً عن ذلك، تلاحظ حكومة السويد أن الإعلان المتعلق بالمادتين 2 و3 بالإضافة إلى المادتين 7 و8 ينطوي على إخضاع هذه المواد من العهد لتحفظ عام يشير إلى الأحكام ذات الصلة من القوانين الوطنية لبنغلاديش. |
Paragraphe 4, levée de la Déclaration relative au déplacement et au choix de résidence de la femme | UN | الفقرة 4، إلغاء الإعلان المتعلق بتنقل المرأة واختيار مكان الإقامة |
Déclaration relative à la promotion du dialogue et de l'entente mutuelle entre religions et civilisations | UN | الإعلان المتعلق بتعزيز الحوار والتفاهم المتبادل فيما بين الأديان والحضارات |
Le Gouvernement suédois note que la Déclaration relative à l'article III est d'ordre général, indiquant que le Bangladesh appliquera cet article conformément aux dispositions pertinentes de sa constitution. | UN | وتلاحظ الحكومة السويدية أن الإعلان المتعلق بالمادة الثالثة ذا طابع عام حيث أنه يشير إلى أن بنغلاديش ستطبق هذه المادة وفقاً لأحكام دستورها ذات الصلة. |
Le Gouvernement suédois note que la Déclaration relative à l'article III est d'ordre général, indiquant que le Bangladesh appliquera cet article conformément aux dispositions pertinentes de sa constitution. | UN | وتلاحظ الحكومة السويدية أن الإعلان المتعلق بالمادة الثالثة ذا طابع عام حيث أنه يشير إلى أن بنغلاديش ستطبق هذه المادة وفقا لأحكام دستورها ذات الصلة. |
Les gouvernements, les employeurs et les travailleurs ont adopté par ailleurs lors de la Conférence internationale du travail de 1998 la Déclaration relative aux principes et droits fondamentaux au travail. | UN | وفي مؤتمر العمل الدولي لعام 1998، اعتمدت الحكومات وأصحاب الأعمال والعمال الإعلان المتعلق بالمبادئ والحقوق الأساسية في العمل. |
Nous, représentants des minorités autochtones du nord et des Indiens d'Amérique latine, soutenons unanimement le droit à la protection et au développement du patrimoine culturel et spirituel, envisagé dans la Déclaration relative aux populations autochtones. | UN | ونحن ممثلو شعوب الشمال الأصلية الصغيرة وهنود أمريكا اللاتينية نؤيد بالاجماع حقوق حماية وتنمية التراث الثقافي والروحي الوارد في الإعلان المتعلق بالشعوب الأصلية. |
Déclaration relative au lancement du Programme paneuropéen sur les transports, la santé et l'environnement (THE PEP), adoptée à la deuxième réunion de haut niveau sur les transports, l'environnement et la santé | UN | الإعلان المتعلق بوضع برنامج لبلدان أوروبا بشأن النقل والصحة والبيئة الذي اعتمده الاجتماع الرفيع المستوى الثاني المعني بالنقل والصحة والبيئة |
Projet de Déclaration relative à l'interprétation du paragraphe 2 de l'article II et du paragraphe 1 de l'article VII de la Convention de New York | UN | مشروع إعلان بشأن تفسير الفقرة 2 من المادة الثانية والفقرة 1 من المادة السابعة من اتفاقية نيويورك |
Déclaration relative aux buts et principes du Mouvement des pays non alignés et à son rôle dans la conjoncture internationale actuelle | UN | إعلان بشأن أحداث ومبادئ ودور حركة عدم الانحياز في المنعطف الدولي الحالي |
Nous pensons que l'on peut envisager d'inclure une importante série de questions relatives au désarmement dans les éléments d'une Déclaration relative à la quatrième Décennie du désarmement. | UN | نعتقد أنه يمكن النظر في طائفة عريضة من قضايا نزع السلاح لإدراجها في عناصر إعلان بشأن العقد الرابع لنزع السلاح. |
Déclaration relative au fonds d'affectation spéciale du Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale | UN | إعلان بشأن الصندوق الاستئماني للجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا |
Déclaration relative à des mesures visant un règlement politique | UN | إعلان بشأن تدابير إجراء تسوية سياسية |
À cette occasion, une Déclaration relative au renforcement des Nations Unies et de la réforme du Conseil de sécurité a été adoptée, mettant l'accent sur les règles et principes que je vais énoncer. | UN | وقد اعتمد هناك إعلان بشأن تعزيز اﻷمم المتحدة وإصلاح مجلس اﻷمن، مع التشديد على مبادئ، وخطوط إرشادية معينة سأقوم بوصفها اﻵن. |
Déclaration relative au recrutement d'enfants de moins de 18 ans | UN | إعلان بخصوص تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة |