"déclaration sur les droits des" - Translation from French to Arabic

    • اﻹعلان المتعلق بحقوق
        
    • إعلان بشأن حقوق
        
    • إعلان حقوق
        
    • الإعلان بشأن حقوق
        
    • إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق
        
    • اﻹعلان الخاص بحقوق
        
    • الإعلان المعني بحقوق
        
    • اعلان بشأن حقوق
        
    • الاعلان الخاص بحقوق
        
    • إعلان لحقوق
        
    • إعلانٍ بشأن حقوق
        
    Le projet de déclaration sur les droits des populations autochtones doit être acceptable sur un plan universel et politiquement réaliste. UN وينبغي أن يكون مشروع اﻹعلان المتعلق بحقوق السكان اﻷصليين مقبولا عالميا وواقعيا من الناحية السياسية.
    déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques UN اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية
    déclaration sur les droits des personnes appartenant UN إعلان بشأن حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات
    déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques UN إعلان حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات قومية أو إثنية والى أقليات دينية ولغوية
    :: De mettre en place un mécanisme d'évaluation par les pairs de la mise en œuvre de la déclaration sur les droits des peuples autochtones; UN :: استحداث آلية لاستعراض الأقران في تنفيذ الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛
    L’intervenant demande de quelle façon le Haut Commissariat entend protéger les droits des minorités et renforcer les dispositions de la déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques. UN وسأل المتكلم ما هي الطريقة التي تنوي المفوضية أن تحمي بها حقوق اﻷقليات وتعزز أحكام اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية.
    Sur ce plan, les pays nordiques souhaiteraient vivement que l'on achève l'élaboration du projet de déclaration sur les droits des populations autochtones et qu'on l'adopte sans plus tarder. UN وقال إن بلدان الشمال اﻷوروبي تحث، في ذلك السياق، على سرعة إنجاز واعتماد مشروع اﻹعلان المتعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية.
    59. La déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques a été adoptée par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/135 du 18 décembre 1992. UN ٥٩ - واعتمدت الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١٣٥ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات قومية أو اثنية والى أقليات دينية ولغوية.
    C'est, à son avis, à la Commission des droits de l'homme qu'il appartient d'étudier comment promouvoir et défendre les droits proclamés dans la déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques. UN وقال إن لجنة حقوق اﻹنسان يتعين عليها في نظره أن تدرس كيفية تعزيز الحقوق المنصوص عليها في اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص المنتمين الى اﻷقليات الوطنية أو اﻹثنية أو الدينية أو اللغوية والدفاع عنها.
    La Commission devrait accorder une priorité élevée à l'examen du projet de déclaration sur les droits des populations autochtones, afin que l'Assemblée générale puisse adopter dès que possible ce projet de déclaration. UN والنظر في مشروع اﻹعلان المتعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية يجب أن توليه اللجنة أولوية قصوى، بغية تمكين الجمعية العامة من اعتماد مشروع اﻹعلان بأسرع ما يمكن.
    182. A sa quarante-septième session, l'Assemblée générale, dans sa résolution 47/135, a adopté la déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses ou linguistiques. UN ٢٨١ - واعتمـدت الجمعيـة العامــة فــي دورتهــا السابعـة واﻷربعيـن، في قرارها ٧٤/٥٣١، اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية.
    déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques UN إعلان بشأن حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية
    Un important résultat auquel devrait aboutir la Décennie est l'adoption du projet de déclaration sur les droits des populations autochtones. UN وينبغي أن تكون النتيجة الرئيسية للعقد اعتماد مشروع إعلان بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية.
    Le Groupe de travail a élaboré un projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones, qu'il examine encore. UN وأعد هذا الفريق مشروع إعلان بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية لا يزال قيد نظره.
    déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques UN إعلان حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات قومية أو إثنية والى أقليات دينية ولغوية
    déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques UN إعلان حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية
    Pour ces raisons, la Nouvelle-Zélande appuie sans réserve les principes et objectifs de la déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN ولهذه الأسباب تؤيد نيوزيلندا بالكامل مبادئ وتطلعات الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Il fallait également mentionner le projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones qui avait été adopté par la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme et que la Commission des droits de l'homme examinait actuellement. UN وأشار أيضاً إلى مشروع الإعلان بشأن حقوق السكان الأصليين الذي اعتمدته اللجنة الفرعية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان الذي تنظر فيه حالياً لجنة حقوق الإنسان.
    Elle recommande également de faire de la déclaration sur les droits des peuples autochtones le cadre normatif de cette action. UN ويوصي المنتدى أيضا بأن يشكل إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية الإطار المعياري لهذا العمل.
    Ces droits vont au-delà des dispositions de la déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques. UN وهذه الحقوق تتجاوز أحكام اﻹعلان الخاص بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية ولغوية.
    Entre—temps, nous espérons que les travaux du Groupe de travail chargé d'élaborer un projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones auront également avancé. UN ونأمل في غضون ذلك في إحراز تقدم أيضاً في عمل الفريق العامل بشأن مشروع الإعلان المعني بحقوق السكان الأصليين.
    7. Adoption du projet de déclaration sur les droits des populations autochtones et développement de normes internationales applicables à la protection et la promotion des droits de l'homme des populations autochtones, y compris recherche de moyens efficaces pour contrôler et garantir le respect de ces droits. UN ٧ - وثمة هدف غير ذلك، وهو وضع مشروع اعلان بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية واﻹمعان في تطوير المعايير الدولية المتصلة بحماية وتشجيع حقوق الانسان لدى الشعوب اﻷصلية، بما فيها اتخاذ وسائل فعالة لرصد وضمان تلك الحقوق.
    En tant que Présidente et Rapporteur du Groupe de travail des Nations Unies sur les populations autochtones, elle a contribué à la préparation d'un projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN وكرئيسة ومقررة لفريق اﻷمم المتحدة العامل المعني بالسكان اﻷصليين، كان لها دور فعال في إعداد مشروع الاعلان الخاص بحقوق السكان اﻷصليين.
    Nous avons participé activement aux longues négociations en vue d'élaborer la déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN ولقد شاركنا عن كثب في المفاوضات المطولة المتعلقة باعتماد إعلان لحقوق الشعوب الأصلية.
    Elle estime encourageant que les États participent à un niveau élevé aux négociations sur le projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones et qu'un dialogue constructif soit établi entre les États et les représentants des populations autochtones. UN وقالت إن وفد بلدها متشجعٌ بالمستوى الرفيع لمشاركة الدول في المفاوضات بشأن وضع مشروع إعلانٍ بشأن حقوق السكان الأصليين وبالحوار البناء بين الدول وممثلي السكان الأصليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more