"décompte" - Translation from French to Arabic

    • العد
        
    • فرز
        
    • عد
        
    • وعد
        
    • الفرز
        
    • عدّ
        
    • العدّ
        
    • بالعد
        
    • تنازلياً
        
    • العدِّ
        
    • بالحساب
        
    • أزهِق
        
    • نظام لعد
        
    • محاسبيا
        
    • تنازليا
        
    iii) Toute interruption de service fait repartir à zéro le décompte de la période de service ininterrompu; UN ' 3` من شأن أي انقطاع عن الخدمة أن ينهي فترة الخمس سنوات من الخدمة المستمرة وأن يعيد عملية العد إلى خانة الصفر مجددا؛
    D'autres réfugiés ont pu suivre le décompte aux abords du périmètre des centres d'inscription. UN واستطاع لاجئون آخرون مشاهدة عملية العد من مواقع محيطة بنقاط التسجيل.
    Après le décompte des voix, seulement trois femmes ont été élues dans les rangs du parti travailliste et deux dans ceux du Likoud. UN وبعد أن جرى فرز اﻷصوات تبين أن ٣ نساء فقط من حزب العمل انتخبن، واثنتين من حزب الليكود.
    En ce moment même, le décompte des bulletins ordinaires et la vérification et le décompte des bulletins en attente ont commencé. UN وفي الوقت الذي أتكلم فيه، يجري عد اﻷصوات العادية والتحقق من اﻷصوات المقدمة بالتفويض وعدها.
    La campagne, l'inscription des électeurs, le vote et le décompte des voix ont été supervisés par un groupe d'éminents observateurs internationaux. UN وأشرف فريق من المراقبين الدوليين البارزين على الحملة وعملية التسجيل والتصويت وعد الأصوات.
    La MANUI a également déployé des fonctionnaires recrutés sur le plan international au centre pendant le décompte. UN كما نشرت البعثة موظفين دوليين في مركز إعادة فرز الأصوات لدى إجراء عملية إعادة الفرز.
    Le décompte des voix s'est déroulé de manière satisfaisante dans 95 % des 363 bureaux de vote où il a été observé. UN وحظيت عملية عدّ الأصوات بتقدير إيجابي في 95 في المائة من مراكز الاقتراع المرصودة وعددها 363 مركزاً.
    Par ailleurs, les membres des partis politiques ont appris à suivre le décompte des voix par ordinateur dans les centres provinciaux et nationaux de dépouillement. UN كما تم تدريب أعضاء اﻷحزاب السياسية على مراقبة الجداول الحاسوبية لعد اﻷصوات في مراكز العد في المقاطعات والمراكز الوطنية.
    Sur la base d'un décompte annuel, le nombre total de personnes reconnues coupables d'exploitation sexuelle de femmes s'élève à : UN واستنادا إلى العد اليدوي، يبلغ مجموع عدد الأشخاص الذين أُدينوا بالاتجار بغرض استغلال النساء جنسيا ما يلي:
    Après cette opération, les résultats d'un seul bureau de vote ont été invalidés et exclus du décompte définitif. UN واستناداً إلى عمليات إعادة العد تلك، أبطلت النتائج الواردة من مقر اقتراع واحد فقط واستبعدت من عملية العد.
    Paige, commence le décompte. On doit créer un système de poulie. Open Subtitles بايج،إبدئي العد التنازلي - نحتاج لصنع نظام سحب -
    Je ferai le décompte jusqu'à ce que les boules(couilles) tombent. Open Subtitles سوف أكون العد التنازلي حتى إسقاط الكرات.
    À l'issue du processus de décompte des voix, la CEC donne les résultats officiels pour chaque zone électorale ou pour l'ensemble de la nation. UN وبعد انتهاء عملية فرز الأصوات تصدر لجنة الانتخابات المركزية قراراً بشأن كل دائرة انتخابية أو بشأن المستوى الوطني.
    La MANUI a aidé la Haute Commission à élaborer des protocoles et des procédures sans équivoque pour s'assurer que le nouveau décompte se déroule de façon transparente et efficace. UN وتساعد البعثة المفوضية العليا في وضع بروتوكولات وإجراءات واضحة لكفالة فرز الأصوات بشكل يتسم بالشفافية والكفاءة.
    Le décompte final des suffrages pourra donc être achevé et annoncé dans le courant de la semaine. UN وربما أمكن عد مجموع اﻷصوات، بناء على ذلك وإعلانها في غضون اﻷسبوع.
    Des retards dans le décompte des voix ont provoqué des accusations de fraude et des tensions. UN وأسفرت حالات التأخير في عد الأصوات عن إثارة الادعاء بالتزييف وإشعال التوترات.
    Il s'agit notamment des directives concernant la constitution des listes, les documents d'identité, les recours, les codes de conduite, la consultation extérieure et le décompte des voix. UN وهي تشمل توجيهات بشأن عملية التسجيل؛ والتوثيق؛ والطعون؛ وقواعد السلوك؛ والاقتراع الخارجي وعد اﻷصوات.
    Après l'achèvement du dépouillement du scrutin et du comptage des voix, les résultats sont transcrits dans des avis qui sont affichés dans les bureaux de vote, dans les Conseils de district et les Conseils locaux et sont consignés dans les procès-verbaux de dépouillement du scrutin et de décompte des voix. UN وعقب انتهاء عمليتي الفرز والعد، تسجَّل النتائج في نشرات تُعلَّق في المكاتب الإدارية للجان الانتخابية، وفي مجالس الدوائر والمجالس المحلية، كما تسجَّل في محاضر الفرز والعد.
    Le décompte des voix a été observé dans environ 360 bureaux de vote dans 162 circonscriptions électorales. UN وروقبت عمليات عدّ الأصوات في نحو 360 مركزَ اقتراع في 162 دائرة انتخابية.
    décompte avant réanimation... des lots 290, 310, 480 et 570 : Open Subtitles العدّ العكسى لإعادة إحياء مجموعات من السجناء 290، 310، 480، 570
    Le rapport a recommandé la publication de directives additionnelles sur la répartition des tâches relatives au décompte physique et au rapprochement des stocks. UN وقد أوصى التقرير بإصدار إرشادات إضافية بشأن الفصل بين الواجبات المتعلقة بالعد المادي للمخزون والتسويات.
    Une horloge symbolique, qui représente le décompte avant une possible catastrophe planétaire débutée par des scientifiques nucléaires en 1947. Open Subtitles ساعة رمزية تمثل عداً تنازلياً لكارثة كونية وشيكة بدأت عام 1947 من قبل علماء في المجال النووي
    Selon le décompte initial des voix, le candidat qui a été finalement reconnu vainqueur a obtenu 15 000 284 voix, soit 35,89 % des suffrages exprimés, alors que le candidat arrivé en seconde position a obtenu 14 756 350 voix, soit l'équivalent de 35,31 % des voix. UN ووفقاً لنتائج العدِّ الأوّلي، حصل المرشَّح الذي اعترف به في النهاية بوصفه الفائز في الانتخابات على 284 000 15 صوتاً، أي على نسبة 35.89 في المائة من الأصوات، بينما حصل المرشَّح الذي احتل المرتبة الثانية على 350 756 14 صوتاً، أي ما يعادل 35.31 في المائة من الأصوات.
    Le reste, soit IQD 957 407, devait être payé à IMP Metall dans les sept jours suivant la présentation de chaque décompte mensuel des travaux exécutés. UN وكان ينبغي دفع المبلغ المتبقي ومقداره 407 957 دنانير عراقية لشركة أي إم بي ميتال في غضون سبعة أيام من تاريخ تقديم شهادة بالحساب الشهري المتصل بالأشغال المنجزة.
    Le prix à payer est variable selon les pays, en particulier en ce qui concerne le décompte des victimes. Le bilan se complète au fur et à mesure de l'ouverture des archives. UN وكانت التكاليف المترتبة على ذلك متفاوتة حسب اختلاف البلدان؛ والتكاليف الكاملة، وبخاصة من ناحية ما أزهِق من أرواح، لا تزال تخرج للنور من جراء فتح المحفوظات.
    d) Il n’était pas prévu de décompte et de remise officielle de la petite caisse lors de changements du responsable (quatre bureaux). UN )د( لم يكن هناك نظام لعد المصروفات النثرية وتسليمها بصورة رسمية عند تغير اﻷمين )أربعة مكاتب(.
    b) Indiquer la manière dont cette notification doit être donnée, le moment où elle doit l'être et quel doit être son contenu minimal et préciser si la notification doit contenir un décompte du montant dû et une référence au droit du débiteur ou du constituant d'obtenir la libération des biens grevés, comme le prévoit la recommandation 140; et UN (ب) أن يبيّن القانون الطريقة التي يجب اتباعها في توجيه الإشعار وتوقيته والحد الأدنى لمحتوياته، بما في ذلك ما إذا كان يجب أن يتضمّن الإشعار بيانا محاسبيا بالمبلغ المستحق حينئذ وإشارة إلى حق المدين أو المانح في الحصول على تحرير الموجودات المرهونة من الحق الضماني على النحو المنصوص عليه في التوصية 140؛
    Je vais commencer le décompte à partir de cinq... quatre... trois... deux... un. Open Subtitles سأقوم بالعد تنازليا من رقم خمسة أربعة ثلاثة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more