"décrites au" - Translation from French to Arabic

    • المبينة في
        
    • الموصوفة في
        
    • الوارد وصفها في
        
    • يرد وصفها في
        
    • المبيّنة في
        
    • كما هو محدد في
        
    • المبيَّنة في
        
    • المشروحة في
        
    • المفصلة في
        
    • ذكرها في
        
    • الموضح في
        
    • النحو الذي وصف في
        
    • ورد وصفه في
        
    • وصف لها في
        
    Le Groupe des auditeurs résidents continuera de s'acquitter des fonctions décrites au paragraphe 160 du document A/64/349/Add.4. UN 146 - ستواصل وحدة مراجعي الحسابات المقيمين أداء المهام المبينة في الوثيقة A/64/349/Add.4، الفقرة 160.
    Le Bureau du Chef des services administratifs continuera d'exercer les fonctions décrites au paragraphe 166 du document A/65/328/Add.4. UN 126 - سيواصل مكتب رئيس الخدمات الإدارية أداء الوظائف المبينة في الفقرة 166 من الوثيقة A/65/328/Add.4.
    Cet ajustement n'entre dans aucune des catégories décrites au paragraphe 277. UN ولا تقع هذه التسوية ضمن أي من فئات التسوية السابق وصفها باستعمال التعبيرات المختزلة المبينة في الفقرة 277 أعلاه.
    Dans leurs réclamations concernant la Turquie, décrites au paragraphe 19, les Pays—Bas avancent des arguments de même nature. UN وتتبع المطالبة الهولندية المتعلقة بتركيا، الموصوفة في الفقرة 19، أسلوباً مماثلاً في تقديم الحجج.
    Ces organisations demandent le remboursement des dépenses encourues au titre des quatre catégories de coûts décrites au paragraphe 16 cidessus. UN وتسعى هذه المؤسسات إلى استرجاع التكاليف المتكبدة في إطار الفئات الأربع كافة الوارد وصفها في الفقرة 16 أعلاه.
    En ce qui concerne les camps de réfugiés au Burundi, le HCR a indiqué que, pour le moment, les mesures décrites au paragraphe 7 ci-dessus permettaient d'assurer la sécurité de façon satisfaisante. UN وفيما يتصل بمخيمات اللاجئين في بوروندي، أشارت المفوضية إلى أن الحالة اﻷمنية في هذه المخيمات تُعالج في الوقت الحاضر من خلال التدابير المبينة في الفقرة ٧ أعلاه.
    Ces observateurs devaient s'acquitter des fonctions décrites au paragraphe 7 ci-dessus et contribuer ainsi à la mise en oeuvre par les parties des dispositions du Mémorandum d'accord. UN وسيؤدي هؤلاء المراقبون المهام المبينة في الفقرة ٧ أعلاه، ويساعدون بذلك على تنفيذ اﻷطراف المتنازعة أحكام مذكرة التفاهم.
    Les fonctions qui seraient couvertes par ces postes supplémentaires sont décrites au paragraphe 7 du présent rapport. UN وسيضطلع شاغلو الوظائف الإضافية المقترحة بالمهام المبينة في الفقرة 7 أعلاه.
    La Section des ressources humaines continuera de s'acquitter des fonctions décrites au paragraphe 157 du document A/63/346/Add.4. UN 201 - سيواصل قسم الموارد البشرية أداء المهام المبينة في الفقرة 157 من الوثيقة A/63/346/Add.4.
    a/ Dans les conditions décrites au paragraphe 4.1.7.2.3, les matières FAS—I et les OCS—I peuvent être transportés non emballés. UN SCO-II )أ( بمقتضى الشروط المبينة في ٤-١-٧-٢-٣، يجوز نقل مواد المجموعة LSA-I وSCO-I بدون تعبئة.
    6.4.7.14 Les colis doivent être conçus de telle sorte que, s'ils étaient soumis aux épreuves décrites au paragraphe 6.4.15, ils empêcheraient : UN ٦-٤-٧-٤١ ويجب أن يصمم الطرد بطريقة تمنع إذا أخضع للاختبارات المبينة في الفرع ٦-٤-٥١ ما يلي:
    Le personnel des services médicaux comprend 4 Volontaires des Nations Unies et les 3 autres Volontaires assurent les fonctions décrites au paragraphe 120 ci-dessus. UN وقد أدرج 4 من هؤلاء المتطوعين تحت باب الخدمات الطبية، أما الثلاثة الباقون فيؤدون المهام الموصوفة في الفقرة 120 أعلاه.
    Outre les caractéristiques décrites au paragraphe 38 plus haut, ils comportent les éléments suivants : UN وعلاوة على الخصائص الموصوفة في الفقرة 38 أعلاه، فإن هذه الشبكات تتوفر لها العناصر التالية:
    Pour toutes les fonctions décrites au présent alinéa, le Maroc est habilité à nommer des représentants qui les exerceront pour lui au Sahara occidental. UN وفيما يتعلق بجميع الوظائف الموصوفة في هذه الفقرة الفرعية، يجوز للمغرب تعيين ممثلين يقومون على خدمتها في الصحراء الغربية.
    Pour communiquer les informations supplémentaires décrites au paragraphe 37 ci—dessus, un mode de présentation spécifique pourra être nécessaire. UN وقد تلزم استمارة محددة للإبلاغ لتقديم المعلومات التكميلية الوارد وصفها في الفقرة 37 أعلاه.
    Le Comité a suivi cette recommandation à l'occasion de son examen de la première tranche des réclamations décrites au paragraphe 65 ciaprès. UN واتبع الفريق هذه التوصية عند النظر في أولى المطالبات الوارد وصفها في الفقرة 65 أدناه.
    la réclamation sur support électronique 77. Dans la base de données, il y avait environ 1 600 réclamations portant sur des pertes C6—salaires ayant des caractéristiques similaires à celles qui sont décrites au paragraphe 76 ci—dessus. UN ٧٧- كانت هناك، في قاعدة البيانات الالكترونية، نحو ٠٠٦ ١ مطالبة بالتعويض عن الخسائر من الفئة جيم/٦ المتعلقة بالمرتبات ذات الخصائص الشبيهة بتلك الوارد وصفها في الفقرة ٦٧ أعلاه.
    Les techniques génériques visant à réduire les pollutions atmosphériques décrites au chapitre 4 sont utilisées dans les installations de production de métaux non ferreux. UN وتستخدم تكنولوجيات التحكم التقني الشامل في الملوثات التي يرد وصفها في الفصل الرابع في مرافق إنتاج الفلزات غير الحديدية.
    Le Secrétariat a entamé des négociations sur cet accord avec les deux États parties accueillant les installations commerciales retenues comme adjudicataires, à l'issue de l'appel d'offres, décrites au paragraphe 11 ci-dessus, l'accord type servant de base à ces négociations. UN وبدأت الأمانة مفاوضات بشأن اتفاق من هذا النوع مع دولتين طرفين توجد بهما المرافق التجارية المنتقاة نتيجة لعملية المناقصات المبيّنة في الفقرة 11 أعلاه، وسيمثل الاتفاق النموذجي أساسا لهذه المفاوضات.
    b) Approuvé la proposition tendant à maintenir la répartition en pourcentage des affectations de ressources au titre des programmes indiquée dans la décision 95/23, sous réserve de certaines modifications à partir de 2001 (décrites au paragraphe 4 de la décision 98/19); UN )ب( أيد إجراء التوسيع المقترح للنسب المئوية لتخصيص موارد البرنامج الموضحة في المقرر ٩٥/٢٣، مع إدخال بعض التعديلات عليها اعتبارا من سنة ٢٠٠١ فصاعدا )كما هو محدد في الفقرة ٤ من المقرر ٩٨/١٩(؛
    À l'exception des circonstances décrites au paragraphe 1 de l'Article 12 de la Charte des Nations Unies, l'Assemblée générale est habilitée à aborder toutes les questions qui entrent dans le cadre des responsabilités que lui a confiées la Charte. UN وباستثناء الظروف المبيَّنة في الفقرة 1، المادة 12، من ميثاق الأمم المتحدة، فإن باستطاعة الجمعية العامة معالجة جميع المسائل والمشاكل التي تقع في إطار المسؤوليات التي أوكلها إليها الميثاق.
    3. S'il envisage de fixer la limite extérieure à 200 ou 350 M des lignes de base à partir desquelles est mesurée la largeur de la mer territoriale, l'État côtier peut se reporter aux méthodes décrites au chapitre 3. UN ٣ - ولتطبيق معايير مسافة اﻟ ٢٠٠ ميل بحري أو ٣٥٠ ميلا بحريا من خطوط اﻷساس التي يقاس منها عرض البحر اﻹقليمي، تستطيع الدولة الساحلية الرجوع إلى المنهجيات المشروحة في الفصل ٣ من المبادئ التوجيهية.
    Les titulaires des 29 postes en question assumeront les fonctions décrites au paragraphe 27D.39, l’objectif étant d’assurer la coordination de toutes les activités relatives au SIG menées à l’intérieur du Secrétariat. UN وستؤدي الوظائف المهام المفصلة في الفقرة ٧٢ دال - ٩٣ أعلاه بهدف تنسيق عمليات النظام على نطاق اﻷمانة العامة.
    Les émissions et les absorptions réelles et celles qui sont décrites au paragraphe 19 quater ci-dessus sont consignées dans les tableaux du cadre commun de présentation communiqués par les Parties. UN وتُدرَج القيم الحقيقية للانبعاثات وعمليات الإزالة وتلك التي يرد ذكرها في الفقرة 19 مكرراً ثالثاً أعلاه في جداول نموذج الإبلاغ الموحد المقدمة من الأطراف.
    Les Justices of the Peace ne sont pas des juristes professionnels et sont nommés selon les modalités décrites au paragraphe 20. UN وهؤلاء الموظفون هم أشخاص عاديون يعينون على النحو الموضح في الفقرة 20 أعلاه.
    Il avait eu nombre de problèmes en Azerbaïdjan mais ne se rappelait pas qu'ils étaient de la nature et de l'ampleur qu'il avait décrites au cours du premier entretien. UN أ. أنه كان يعاني مشاكل كثيرة في أذربيجان، ولكنه لم يتذكر طبيعة تلك المشاكل أو حجمها على النحو الذي وصف في مقابلته الأولى.
    68. Tout au long de l'inspection, l'Etat partie inspecté fournit ou prend les dispositions nécessaires pour assurer à l'observateur des facilités analogues à celles dont bénéficie l'équipe d'inspection et qui sont décrites au paragraphe 11. UN ٨٦- على الدولة الطرف موضع التفتيش أن توفر للمراقب طيلة التفتيش وسائل الراحة اللازمة له على غرار تلك التي يتمتع بها أعضاء فريق التفتيش حسبما ورد وصفه في الفقرة ١١ أو أن ترتﱢب لتوفيرها.
    6. Les activités du Groupe central du contrôle et des inspections sont décrites au paragraphe 25B.32 du chapitre 25B du budget-programme de l'exercice biennal 1994-1995. UN ٦ - أما اﻷنشطة التي تضطلع بهــا وحدة الرصد والتفتيش المركزيـــة فيرد وصف لها في الفقرة ٢٥ باء - ٣٢ من الباب ٢٥ باء من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more