Toutes les dépenses de R-D remplissant les conditions ouvrent droit à une déduction d'impôt automatique de 100 %. | UN | ويحصل كل إنفاق مؤهل في مجالي البحث والتطوير على خصم ضريبي تلقائي بنسبة 100 في المائة. |
Dans de nombreux cas, ces versements n'ont pas été effectués car ils viendraient en déduction d'une rémunération déjà peu élevée. | UN | وفي كثير من الحالات لا تدفع تحويلات ﻷن ذلك قد ينطوي على خصم مبالغ من أجور هزيلة بالفعل. |
Après déduction d'une réserve d'exploitation de 320 millions de dollars, correspondant au fonctionnement de l'Opération pendant trois mois, le solde de trésorerie se montait à 364 900 000 dollars. | UN | وبعد خصم احتياطي تشغيلي لثلاثة أشهر تقدر قيمته بمبلغ 000 000 320 دولار، بلغت الأموال النقدية المتاحة 000 900 364 دولار. |
C'est une affaire à but non lucratif, ce qui veut dire déduction d'impôts. | Open Subtitles | هذا عمل غير هادف للربح التجاري، وهو ما يعني خصم ضرائب مقابل سعر السوق. |
Le montant inscrit en recettes, de 13 258 043 dollars, figurant à l'état I pour 1994, est également un montant net, après déduction d'un total de 457 240 dollars du montant brut de 13 715 283 dollars (333 868 dollars aux bureaux de pays du PNUD et 123 372 dollars à d'autres organismes des Nations Unies); | UN | وتعتبـر اﻹيــرادات البالغــة ٠٤٣ ٢٥٨ ١٣ دولارا الموضحة في البيان اﻷول لعام ١٩٩٤ إيرادات صافيه أيضا، بعد تحويل مبلغ مجموعــه ٢٤٠ ٤٥٧ دولارا مـن اﻹيرادات اﻹجمالية البالغـة ٢٨٣ ٧١٥ ١٣ دولارا )جـرى تحويــل مبلغ ٨٦٨ ٣٣٣ دولارا إلـى المكاتـب القطريـة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومبلغ ٣٧٢ ١٢٣ دولارا إلى الوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة(؛ |
Une fois le remboursement effectué, la part de l'employeur a été remboursée au Tribunal sous réserve de la déduction d'un montant équivalant au montant des intérêts que les cotisations versées au régime des retraites allemand auraient pu rapporter. | UN | وعقب استلام الموظفين المبالغ التي تخصهم أعيدت حصة رب العمل إلى المحكمة، بعد اقتطاع مبلغ يعادل حجم الفائدة التي كانت ستنشأ عن الاشتراكات المسددة إلى نظام المعاشات التقاعدية الألماني. |
Après déduction d'une réserve de fonctionnement pour une période de trois mois, d'un montant de 233 171 000 dollars (hors remboursements aux pays fournisseurs de contingents et d'unités de police constituées), l'excédent de trésorerie s'établissait à 337 429 000 dollars. | UN | وبعد خصم احتياطي تشغيلي لمدة ثلاثة أشهر قدره 000 171 233 دولار، وهو لا يشمل المبالغ المسددة للبلدان المساهمة بقوات وبوحدات شرطة مشكلة، بلغ الفائض النقدي المتبقي 000 429 337 دولار. |
A l'exception des cantons de Glaris, de Neuchâtel, de Schwyz et du Tessin, tous les cantons ont prévu dans leur législation fiscale une déduction d'un montant limité au titre des frais de garde des enfants. | UN | وفيما عدا كانتونات غلاريس، ونوشاتيل، وشويز، وتيسان، نصت جميع الكانتونات في تشريعاتها الضريبية على خصم مبلغ محدود في إطار بند نفقات حضانة الأطفال. |
Après déduction d'un montant non renouvelable de 208 700 dollars correspondant à l'exercice biennal 1992-1993, on obtiendra une diminution nette de 107 700 dollars. | UN | وبعد خصم المبلغ غير المتكرر وقدره ٧٠٠ ٢٠٨ دولار تحت هذا البند لفترة السنتين ١٩٩٢ - ١٩٩٣ ، سيكــون صافـي النقصـان هو ٧٠٠ ١٠٧ دولار. |
18.88 Le montant demandé (25 200 dollars) (après déduction d'un montant non renouvelable de 105 100 dollars correspondant à l'exercice 1992-1993) est destiné à des travaux de transformation et d'amélioration des locaux dans divers bureaux. | UN | تحسين أماكن العمل ١٨-٨٨ يتصل الاعتماد المطلوب تحت هذا البند وقدره ٢٠٠ ٢٥ دولار )بعد خصم المبلغ غير المتكرر وقدره ١٠٠ ١٠٥ دولار للفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٣ بمشاريع التغييرات والتحسينات في المكاتب المختلفة. |
57. En conséquence, l'accord de règlement comprenait une déduction d'un montant de 2 millions d'ECU au titre des dommages-intérêts pour les retards imputables à l'entrepreneur. | UN | ٥٧ - وبالتالي شمل اتفاق التسوية خصم مبلغ ٢ مليون وحدة نقد أوروبية للتعويضات عن اﻷضرار التي سببتها التأخيرات المنسوبة إلى المقاول وحده. |
Après déduction d'un certain nombre de dépassements, actuellement chiffrés à 1,4 million de dollars, il subsiste 1,2 million de dollars d'économies nettes que l'on peut utiliser pour continuer d'appuyer la transition vers le recouvrement intégral des coûts. | UN | وبعد خصم عدد من المبالغ التي تجاوزت حدود التكاليف البرنامجية المقرّرة، والتي قدِّرت حاليا بمبلغ 1.4 مليون دولار، يتبقى صافي وفورات متاح بمبلغ 1.2 مليون دولار، يمكن استخدامه في تقديم المزيد من الدعم للانتقال إلى الاسترداد الكامل للتكاليف. |
Le montant net des charges cumulées engagées en 2010-2011 est de 5,4 millions de dollars après déduction d'une participation aux travaux de rénovation d'un montant de 0,2 million de dollars versée par le précédent occupant. | UN | وبلغ صافي النفقات التراكمية خلال الفترة 2010-2011 مقدار 5.4 ملايين دولار بعد خصم مساهمة في تكاليف أعمال التجديد من شاغل المبنى السابق. |
Jusqu'en 2001, l'accord passé avec le Gouvernement américain prévoyait qu'aucun fonds des États-Unis ne devait être utilisé en Chine et c'est pourquoi, après déduction d'un montant équivalent aux dépenses annuelles prévues dans le pays, la contribution des États-Unis avait été déposée dans un compte distinct. | UN | ولاحظت أن الاتفاق المبرم مع الحكومة الأمريكية حتى عام 2001 كان ينص على عدم إنفاق أموال أمريكية في الصين. من ثم، وبعد خصم مبلغ مساوٍ لما كان يتم إنفاقه في الصين سنويا، كان يتم إيداع التبرع الأمريكي في حساب منفصل. |
La société LISCR a cependant procédé à la déduction d'un montant de 1,3 million de dollars en 2002. En 2005, elle a retenu un montant de 762 694 dollars au titre des frais de transition, avec l'accord du Vice-Commissaire pour les affaires financières et Contrôleur maritime, Garrison F. Togba. | UN | 135 - إلا أنه منذ ذلك الحين، خصم السجل 1.3 مليون دولار في عام 2002، وفي عام 2005 حجز السجل مبلغا قدره 694 762 دولارا كمصروفات انتقالية بموافقة نائب مفوض الشؤون المالية والمراقب المالي للشؤون البحرية، كاريسون ف. توغبا. |
:: Une employée a droit à recevoir au moins 70 % du salaire qui lui est dû après déduction d'une amende si l'employeur est en possession d'un certificat attestant que l'employée est en état de grossesse (art. 18); | UN | :: تحتفظ المستخدمة بما لا يقل عن 70 في المائة من الأجر الذي يدفع لها بعد خصم الغرامة إذا كان لدى رب العمل وثيقة تشهد بأن المستخدمة حامل (المادة 18)؛ |
349. Conformément à la loi sur les sanctions disciplinaires prises à l'encontre des travailleurs, la femme qui travaille a droit à au moins 70% de son salaire après déduction d'une amende, moyennant production d'un certificat attestant qu'elle est enceinte (art. 18). | UN | 349- وعملا بقانون العقوبات التأديبية للموظفين، تحتفظ الموظفة بما لا يقل عن 70 في المائة من الأجور المستحقة لها بعد خصم غرامة، إذا ما حصل صاحب عملها على وثيقة تثبت أنها حامل (المادة 18). |
Après déduction d'un montant non renouvelable de 7 400 dollars pour les activités liées à la Conférence mondiale sur les femmes menées en 1992-1993, l'augmentation nette des ressources nécessaires pour les consultants et experts s'éléverait à 82 600 dollars. | UN | وبعد خصم مبلغ غيــر متكــرر قــدره ٤٠٠ ٧ دولار مخصــص لﻷنشطة المتعلقة بالمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المضطلع بها في الفترة ١٩٩٢ -١٩٩٣ ، ستصل الزيادة الصافية في الاحتياجات المخصصة للخبراء الاستشاريين والخبراء الى ٦٠٠ ٨٢ دولار. |
d) déduction d'un montant non renouvelable de 1 153 000 dollars inscrit en 1993 au titre des dépenses communes de personnel pour couvrir les frais de réinstallation à New York des fonctionnaires du Département qui ont quitté Vienne ou Rome dans le cadre de la restructuration du Secrétariat. | UN | )د( خصم اعتماد غير متكرر بمبلــغ ٠٠٠ ٣٥١ ١ دولار رصــد في عــام ١٩٩٣ في إطــار التكاليف العامة للموظفين لتغطية تكاليف نقل موظفي اﻹدارة إلى نيويورك من فيينا وروما في سياق إعادة تشكيل اﻷمانة العامة. |
Le montant inscrit en recettes de 4 351 811 dollars indiqué à l'état I pour 1994 est également un montant net, après déduction d'un total de 79 908 dollars du montant brut de 4 431 719 dollars (29 601 dollars versés à des bureaux de pays du PNUD et 50 307 dollars d'autres organismes des Nations Unies); | UN | وتعتبر اﻹيرادات البالغة ٨١١ ٣٥١ ٤ دولارا والموضحة في البيان اﻷول لعام ١٩٩٤ هي أيضا إيرادات صافية، بعــد تحويــل مبلــغ مجموعـه ٩٠٨ ٧٩ دولارا من اﻹيرادات اﻹجمالية البالغة ٧١٩ ٤٣١ ٤ دولارا )جرى تحويل مبلغ ٦٠١ ٢٩ دولارا إلى المكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومبلغ ٣٠٧ ٥٠ دولارا إلى الوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة(؛ |
Au 27 mars 2012, le solde de trésorerie de l'Opération se montait à 128 300 000 dollars; après déduction d'une réserve d'exploitation de 126 296 000 dollars, il s'établissait à 2 004 000 dollars. | UN | وفي 27 آذار/مارس 2012، كان لدى العملية موارد نقدية قدرها 000 300 128 دولار؛ وبعد اقتطاع مبلغ قدره 000 296 126 هو قيمة الاحتياطي النقدي الذي يغطي نفقات تشغيل البعثة لمدة ثلاثة أشهر تبقى رصيد قدره 000 004 2 دولار. |