L'auteur a plus tard découvert que son avocat défendait aussi son complice malgré le conflit d'intérêts que cela représentait. | UN | وتبيّن بعد ذلك أن محاميه كان يدافع عن شريكه أيضاً بالرغم من تضارب المصالح. |
Et donc, en faisant face, pendant 12 ans aujourd'hui, aux forces du mal, l'Iraq a non seulement défendu son propre patriotisme, mais il a bien plutôt agi comme s'il défendait votre propre patriotisme. | UN | لذلك فإن العـــراق بمواجهتـــه الشـــرّ طيلة اثني عشر عاماً لم يدافع فقط عن وطنيته، بل تصرف وكأنه يدافع عن وطنيتكم. |
Là, le jury verra cet enfant, un enfant qui se défendait contre un prédateur sexuel. | Open Subtitles | لكن انظر إليه في الوقت الحالي، سترى هيئة القضاء ذلك الفتى، طفل يدافع عن نفسه ضد مستغل جنسي |
L'Azerbaïdjan défendait et continuerait de défendre son indépendance, sa souveraineté et son intégrité territoriale. | UN | إن أذربيجان تدافع وستظل تدافع عن استقلالها وسيادتها وسلامة أراضيها. |
Elle a ajouté que sur le plan international, le Brésil défendait les droits des personnes âgées au sein du système des Nations Unies et de l'Organisation des États américains. | UN | وأضافت أن البرازيل تدافع عن حقوق المسنين، على المستوى الدولي، داخل منظومة الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية. |
Elle défendait ceux qui n'avaient pas les moyens de se défendre. | Open Subtitles | دافعت عن أولئك الذين يفتقرون إلى وسائل الدفاع عن أنفسهم |
Mais à chaque fois, il résiste à l'extraction, comme s'il se défendait lui-même. | Open Subtitles | ولكنه في كل مرة، يقاوم الفصل وكأنه يدافع عن نفسه |
Nous sommes rentrés par effraction. C'est lui qui se défendait. | Open Subtitles | لقد إقتحمنا منزله هو من كان يدافع عن نفسه |
Ce sinistre individu défendait l'idée que les femmes méritent d'être traitées comme des êtres inférieurs. | Open Subtitles | الزحف كان يدافع عن فكرة أن المرأة أدنى من الرجل. |
Il se défendait. Tu devrais aussi. | Open Subtitles | كان يدافع عن نفسه وأعتقد أنه يجب عليك أيضا |
Car il remettait en question mon jugement sans crainte, tout comme il défendait le royaume. | Open Subtitles | لم يكن يستجوب أحكامي بقدر ما كان يدافع عن المملكة |
M. Aref défendait les intérêts des assureurs, des affréteurs, des expéditeurs et des créanciers, qui étaient convenus de la vente aux enchères de la cargaison. | UN | وكان عارف يدافع عن مصالح شركات التأمين والجهات التي استأجرت السفينة والجهات الشاحنة والجهات المموِّلة، والتي اتفقت جميعها على بيع الحمولة بموجب أمر من المحكمة. |
L'avocat de la NLD qui défendait les cinq personnes n'a pas été autorisé à procéder à un contre—interrogatoire de tous les témoins au cours du procès, ni à rencontrer U Win Tin en privé. | UN | ولم يسمح لمحامي الرابطة الذي يدافع عن الرجال الخمسة باستجواب جميع الشهود خلال المحاكمة، ولم يسمح له بإجراء مقابلة خاصة مع أو وين تين. |
Une association de personnes handicapées défendait les droits des personnes handicapées et le Gouvernement avait récemment fait part de son intention de créer un conseil national du handicap. | UN | وهناك جمعية للأشخاص ذوي الإعاقة تدافع عن المعوقين، ومؤخراً أبدت الحكومة نيتها إنشاء مجلس وطني للإعاقة. |
Il a également demandé des précisions concernant l'affirmation du Comité contre la torture selon laquelle le droit luxembourgeois ne défendait pas le principe de non-refoulement. | UN | وطلبت أيضاً تعليقات عما جاء عن لجنة مناهضة التعذيب من أن لكسمبرغ ليست لديها قوانين تدافع عن مبدأ عدم الطرد. |
Ils ont dit qu'elle défendait le représentant de l'organisation à Genève, sans contenir d'excuses pour son comportement répréhensible. | UN | وقالوا إن الرسالة كانت تدافع عن ممثل المنظمة في جنيف ولم تتضمن أي اعتذار عن سوء سلوكه. |
Ce qui suggère que la victime se défendait. | Open Subtitles | والتي تشير الى ان الضحية .كانت تدافع عن نفسها |
Qu'elle défendait quelqu'un, elle disait qu'elle n'était pas là. | Open Subtitles | كانت كأنّها تدافع عن شخص ما قائلة أنها لم تكن هناك |
Il a expliqué que son organisation défendait la langue et la culture amazighes et avait commencé à agir à l'échelle internationale depuis la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne en 1993. | UN | وشرح أن منظمته تدافع عن اللغة والثقافة الآمازيغية، وأنها شاركت في الساحة الدولية خلال ومنذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في فيينا في عام 1993. |
La grande duchesse assure qu'elle défendait sa majesté la reine. | Open Subtitles | إن الدوقة تدعي أنها الدفاع عن صاحبة الجلالة الملكة. |
Je croyais qu'il se défendait avec du karaté tout pourri. | Open Subtitles | أعتقدت بأنه كان يحاول الدفاع عن نفسه مع حركات كاراتيه سيئة |
Je sais que le gosse se défendait. | Open Subtitles | أحصل على ذلك ذلك الطفل دافع عن نفسه |