"défenses" - Translation from French to Arabic

    • الدفاعات
        
    • دفاعات
        
    • دفاعاتنا
        
    • دفاع
        
    • دفاعاتهم
        
    • أنياب
        
    • الدفاعية
        
    • الدفوع
        
    • الأنياب
        
    • دفاعاتك
        
    • دفاعاته
        
    • دفاعنا
        
    • دفاعاتها
        
    • للدفاعات
        
    • دفاعية
        
    Nous neutralisons leurs défenses antiaériennes et nous attaquons maintenant les premières lignes des Taliban. UN ونقوم بالقضاء على الدفاعات الجوية ونحن الآن نهاجم الخطوط الأمامية للطالبان.
    La plupart des femmes développe des défenses lorsqu'elles sont ado. Open Subtitles معظم النساء تطوير نوع الدفاعات في سن المراهقة.
    Les initiatives en cours pour édifier des défenses de missiles balistiques pourraient avoir des conséquences déstabilisatrices sur le délicat équilibre stratégique mondial. UN إن الجهود الجارية ﻹقامة دفاعات ضد القذائف التسيارية قد يكون لها تأثير مضطرب على التوازن الاستراتيجي العالمي الدقيق.
    Le renforcement des défenses de la paix est le travail le plus difficile que nous puissions entreprendre; c'est aussi, bien sûr, le plus essentiel. UN إنّ بناء دفاعات السلام هو أصعب عمل يمكن أن نقوم به، ولكنه العمل الأكثر ضرورة أيضاً.
    On ne peut pas laisser ces grouillants passer devant nos défenses. Open Subtitles حسنا لايمكننا ان ندع تلك الحشرات تعبر خلف دفاعاتنا
    Un ennemi qui rendra vos armes inutiles, vos armées impuissantes et laissera vos nations sans défenses Open Subtitles عدو سوف يجعل ترساناتكم عديمة الفائده جيوشكم بدون قوه و شعوبكم بدون دفاع
    Vous venez juste de me dire que ce ZPM alimentait leurs défenses contre les Spectres. Open Subtitles لقد أخبرتنى للتو أن هذا الزى بى إم يدير دفاعاتهم ضد الريث
    Les MacKenzie étaient si impressionnés qu'ils m'ont offert les défenses. Open Subtitles ماكنزي أعجب بهذا كثيراً وأعطاني أنياب الخنزير
    La Convention sur les armes biologiques renforce les défenses mondiales contre les armes biologiques et le bioterrorisme. UN وتقوم اتفاقية الأسلحة البيولوجية بتعزيز الدفاعات العالمية ضد الأسلحة البيولوجية والإرهاب البيولوجي.
    C'est également de ces défenses que dépend la sécurité des 26 autres démocraties désarmées dans le monde. UN أمن باقي الديمقراطيات الـ 26 في العالم، التي لا جيش لها، سيعتمد أيضا على تلك الدفاعات.
    Nous espérons sincèrement que les États parties utiliseront au mieux la Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques pour renforcer les défenses mondiales contre la prolifération des armes biologiques et à toxines. UN ويحدونا أمل صادق في أن تحقق الدول الأطراف بمثل ذلك النهج الإيجابي أقصى فائدة من المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الأسلحة البيولوجية بغية تعزيز الدفاعات العالمية ضد انتشار الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Ce que nous avons fait, c'est étendre et renforcer la zone d'exclusion aérienne tout en frappant les défenses antiaériennes. UN إن ما قمنا به هو توسيع منطقة الحظر الجوي وتقويتها وضرب الدفاعات الجوية.
    Il n'y a pas de tâche plus sérieuse et plus difficile que celle qui consiste à renforcer les défenses de la paix. UN ولا يوجد هناك عمل أكثر جدية أو صعوبة من بناء دفاعات السلام.
    Comme il est affirmé dans l'Acte constitutif de l'UNESCO, les guerres prenant naissance dans l'esprit des hommes, c'est dans l'esprit des hommes que doivent être élevées les défenses de la paix. UN وبما أن الحروب تبدأ في عقول البشر، كما يقول دستور اليونسكو، فإن دفاعات السلام يجب أن تبنى في عقول البشر أيضا.
    Ici, nous conseillons rarement aux pays de construire des maisons de brique et des défenses solides défenses. UN فنحن في هذه اللجنة قلما ننصح البلدان ببناء بيوت من حجارة وبإقامة دفاعات متينة.
    Vive l'Iraq et son grand peuple, les hommes de nos vaillantes forces armées, qui ont l'appui de Dieu, leur peuple sur terre et les hommes de nos défenses anti-aériennes! UN وعاش العراق وشعبه العظيم، ورجال قواتنا المسلحة الباسلة، وفيهم عيون السماء، وشعبها في اﻷرض، ورجال دفاعاتنا ضد الجو..
    Les forces écossaises pourraient facilement pénétrer dans nos défenses. Open Subtitles سيكون من السهل للقوات الاسكتلندية استغلال ضعف دفاعاتنا
    Cela ne devrait cependant pas empêcher les États d’indiquer clairement aux États-Unis les conséquences éventuelles sur la sécurité internationale et le désarmement qui pourraient découler de la mise en place de défenses antimissiles balistiques. UN وهذا لا ينبغي أن يمنع الدول عن أن تبيﱢن للولايات المتحدة بوضوح، التعقيدات المحتملة التي قد تترتب على إدخال دفاع القذائف التسيارية بالنسبة لﻷمن ونزع السلاح الدوليين.
    On abat leurs défenses, on aborde la station, on prend l'appareil, et on se tire de là avant qu'ils appellent leurs renforts. Open Subtitles مما يمنحنا الأفضلية نحن نقضي على دفاعاتهم نرسو في المحطة , ونستولي على الجهاز
    Elles ont réussi à pénétrer les défenses azerbaïdjanaises sur une profondeur de 1,5 kilomètre. UN واستطاعت أن تنفذ من التشكيلات الدفاعية للقوات اﻷذربيجانية ولعمق ٢,٥ كم.
    143. Existence de concepts légaux, tels que défenses spéciales, appliqués aux femmes et non aux hommes UN 143 - وجود مفاهيم قانونية، مثل الدفوع الخاصة، تطبق على النساء دون الرجال
    S'il veut gagner, il doit éviter les coups de défenses. Open Subtitles يجب عليه تفادي طعن الأنياب لو أراد الفوز.
    Pas jusqu'à l'inconscience, mais pour affaiblir tes défenses. Open Subtitles ليس إلى درجة اللاوعي ولكن فقط لخفض دفاعاتك
    L'UE continue à développer sa coopération dans ce domaine et à améliorer ses défenses. UN ويواصل الاتحاد الأوروبي تطوير أواصر التعاون في هذا المجال وتحسين دفاعاته.
    Grune, Tygra, venez avec moi, nous devons préparer nos défenses. Open Subtitles جرون", "تايغرا", تعالوا معي" علينا أن نجهز دفاعنا
    L'escalade des tensions à Chypre est à mettre au compte de la présence massive dans le nord des forces turques d'occupation, qui ne cessent d'être renforcées et d'acquérir de nouveaux moyens, ce qui oblige le Gouvernement de la République à renforcer ses propres défenses. UN والتوتر يتفاقم في قبرص بسبب الوجود الهائل لقوات الاحتلال التركية في الشمال والاستمرار في تعزيز وتحديث تلك القوات، والشعور المقابل لدى حكومة جمهورية قبرص بضرورة تعزيز دفاعاتها.
    De même qu'au sujet des défenses antimissiles fondées sur des missiles, il paraît improbable qu'un consensus puisse être obtenu dans un avenir proche. UN وكما هو الحال بالنسبة للدفاعات المضادة للقذائف باستخدام القذائف، يبدو أنه من غير المرجح إمكانية التوصل إلى توافق في الآراء في المستقبل القريب.
    Nous devons attaquer les cartels de la drogue à partir de puissantes défenses régionales et multilatérales . UN ويتعين علينا أن نتصدى لشبكات المخدرات من مواقع دفاعية قوية، إقليمية ومتعددة اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more