Sur le plan intermédiaire. Capacité des défenseurs de l'égalité des sexes de lancer des politiques et les programmes de lutte contre la féminisation de la pauvreté et de réformer dans ce sens ceux qui existent déjà | UN | المستوى المتوسط: توافر القدرة لدى دعاة المساواة بين الجنسين على توجيه وتحويل مسار السياسات والبرامج لإنهاء تأنيث الفقر |
Ces partenariats sont essentiels pour amplifier la voix de défenseurs de l'égalité des sexes dans les processus politiques. | UN | وتعتبر هذه الشراكات عاملا رئيسيا لدعم أصوات دعاة المساواة بين الجنسين في عمليات وضع السياسات. |
Les défenseurs de l'égalité des sexes disposent des connaissances requises et sont armés pour faire évoluer les politiques, les programmes et la répartition | UN | توافر المعارف لدعاة المساواة بين الجنسين وتمكنهم من تزعُّم وتغيير السياسات والبرامج وعمليات تخصيص الموارد |
UNIFEM s'emploie à renforcer les capacités de plaidoyer, de lobbying et d'intervention publique des défenseurs de l'égalité des sexes afin de mettre fin aux violences faites aux femmes. | UN | 30 - ويعمل الصندوق على دعم تنمية القدرات في مجال الدعوة، والتأثير على السياسات، والحيز السياسي لدعاة المساواة بين الجنسين من أجل وضع حد للعنف ضد المرأة. |
:: De nombreux défenseurs de l'égalité des sexes ne s'intéressent pas à la situation concernant les forêts. | UN | * عدم اهتمام العديد من أنصار المساواة بين الجنسين بمتابعة التطورات في مجال الغابات |
Ces activités préparatoires ont permis aux défenseurs de l'égalité des sexes de présenter des arguments forts en faveur de l'inclusion, à titre prioritaire, de mesures précises de lutte contre les violences sexistes dans la stratégie de développement national de l'Afghanistan pour 2008. | UN | وقد عززت هذه الأنشطة التحضيرية قدرة مناصري المساواة بين الجنسين على التقدم بحجج قوية من أجل تضمين أولويات محددة للقضاء على العنف ضد المرأة في الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية لعام 2008. |
Grâce au dispositif de subventions compétitif du Fonds, ONU-Femmes est en contact direct avec les défenseurs de l'égalité des sexes et appuie sur le terrain des programmes pertinents et viables de qualité. | UN | وتُقِيم هيئة الأمم المتحدة للمرأة، عن طريق المنح التي يقدمها الصندوق على أساس تنافسي، علاقة مباشرة مع دعاة المساواة بين الجنسين وتدعم التنفيذ الميداني لبرامج عالية الجودة وملائمة ومستدامة. |
Tout au long de 2008, le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) s'est employé à faciliter l'accès des défenseurs de l'égalité des sexes à l'information sur le financement du développement et à les soutenir dans leur action. | UN | فقد عمِل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على مدى عام 2008 على تيسير وصول دعاة المساواة بين الجنسين في مجال تمويل التنمية إلى المعلومات ودعمهم. |
Ces activités préparatoires ont permis aux défenseurs de l'égalité des sexes de présenter des arguments forts en faveur de l'inclusion, à titre prioritaire, de mesures précises de lutte contre la violence à l'égard des femmes dans la stratégie afghane de développement national de 2008. | UN | وقد عززت هذه الأنشطة التحضيرية قدرة دعاة المساواة بين الجنسين على التقدم بحجج قوية من أجل تضمين أولويات محددة للقضاء على العنف ضد المرأة في الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية لعام 2008. |
Meilleure maîtrise du sujet par les défenseurs de l'égalité des sexes de sorte qu'ils soient mieux armés pour faire évoluer les politiques, les programmes et les allocations de ressources | UN | حصول دعاة المساواة بين الجنسين على المعرفة ووضعهم في مواقع تمكنهم من قيادة وتحويل السياسات والبرامج وعمليات تخصيص الموارد |
Néanmoins, le mouvement en faveur de l'égalité entre les sexes ne se poursuivra que si les défenseurs de l'égalité entre les sexes font preuve de vigilance et continuent d'assurer le suivi et d'exercer la pression voulue. | UN | غير أنه لن يكون من الممكن مواصلة تعميم هذا المبدأ وصولا إلى تحقيق المساواة بين الجنسين دون استمرار دعاة المساواة بين الجنسين في جهود الرصد وممارسة الضغط بصورة تتسم باليقظة. |
UNIFEM est l'une des composantes du système d'appui qui s'emploie à renforcer les capacités et l'influence des défenseurs de l'égalité des sexes. | UN | 27 - ولقد كان الصندوق جزءا من نظام الدعم الذي يستثمر في تعزيز قدرات دعاة المساواة بين الجنسين وتعزيز صوتهم. |
UNIFEM a aidé les défenseurs de l'égalité entre les sexes à obtenir davantage de ressources budgétaires dans le cadre des nouvelles modalités d'assistance par l'intermédiaire des DSRP et des activités de mobilisation auprès des gouvernements. | UN | 16 - قدم الصندوق الدعم لدعاة المساواة بين الجنسين، في ما يختص بكفالة زيادة مخصصات الميزنة في سياق النماذج الجديدة للعون، من خلال عمليات ورقات استراتيجية الحد من الفقر والدعوة وسط الحكومات. |
Le Fonds aide aussi les défenseurs de l'égalité des sexes à acquérir les capacités et les connaissances voulues pour intervenir de manière plus énergique et plus responsable et appuie les programmes pilotes innovants qui produisent sur le plan local des résultats tangibles suffisamment crédibles pour être reproduits à plus grande échelle. | UN | ويقدم لدعاة المساواة بين الجنسين الدعم في تطوير القدرات والمعارف لتعزيز العمل المكثف والمساءلة، ويدعم البرامج التجريبية المبتكرة التي تولد أدلة موثوقة عن العمل الفعال على المستوى الجزئي للحفز على التكرار والارتقاء. |
des ressources Les initiatives d'UNIFEM permettent de renforcer, au sein des réseaux nationaux et régionaux, la capacité des défenseurs de l'égalité des sexes de faire en sorte que les politiques, les programmes et la répartition des ressources soient équitables. | UN | 34 - تعمل مبادرات صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على بناء القدرات أو تيسير تعزيزها في الشبكات الوطنية والإقليمية لدعاة المساواة بين الجنسين بغية تأمين السياسات والبرامج عمليات تخصيص الموارد التي تحقق المساواة بين الجنسين. |
Produit 3 : Les défenseurs de l'égalité des sexes disposent des connaissances et sont armés pour faire évoluer les politiques, les programmes et les allocations de ressources | UN | جيم - النتيجة 3: توافر المعارف لدعاة المساواة بين الجنسين وتمكنهم من تزعُّم وتغيير السياسات والبرامج وعمليات تخصيص الموارد |
UNIFEM aide les défenseurs de l'égalité entre les sexes à obtenir davantage de ressources budgétaires dans le cadre des nouvelles modalités d'assistance par le biais des DSRP et des activités de plaidoyer auprès des gouvernements. | UN | 23 - قدم الصندوق الدعم لدعاة المساواة بين الجنسين، في ما يختص بكفالة زيادة مخصصات الميزنة في سياق النماذج الجديدة للعون، من خلال عمليات ورقات استراتيجية الحد من الفقر والدعوة وسط الحكومات. |
67. La problématique de la légitimité est un sujet de préoccupation des défenseurs de l'égalité entre les sexes et des mouvements des droits des femmes. | UN | 67 - ويذكر أن قضايا المشروعية تندرج ضمن اهتمامات أنصار المساواة بين الجنسين وحركات حقوق المرأة. |
Le Fonds a également facilité la mise en place de deux réseaux régionaux en Afrique et en Amérique latine en mettant en contact des défenseurs de l'égalité des sexes afin de tenir compte des sexospécificités dans les préparatifs et le suivi de la Conférence internationale sur le financement du développement. | UN | كما قدم الصندوق تيسيرات أيضا لإنشاء شبكتي عمل إقليميتين في أفريقيا وأمريكا اللاتينية جمعتا بين أنصار المساواة بين الجنسين من أجل إدماج المنظورات الجنسانية في الأعمال التحضيرية والمتابعة للمؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية. |
au sein du personnel parlementaire Les parlements sensibles au genre sont d'ardents défenseurs de l'égalité des sexes sur le plan non seulement des structures politiques, mais aussi dans leur administration. | UN | تعد البرلمانات المراعية للاعتبارات الجنسانية من مناصري المساواة بين الجنسين، ليس عن طريق أعضائها فقط، بل أيضا عن طريق العديد من الموظفين الذين يقدمون الدعم لهم. |
27. ONU-Femmes a également renforcé les capacités des défenseurs de l'égalité des femmes. | UN | 27 - وقامت الهيئة أيضا بتعزيز قدرات المدافعين عن المساواة بين الجنسين. |
L'objectif était de renforcer la cohésion entre les groupes de femmes et les défenseurs de l'égalité des sexes, ainsi que de donner aux femmes les moyens de participer davantage et plus activement à la vie politique. | UN | وكان الهدف هو بناء مزيد من التماسك في ما بين الجماعات النسائية ودعاة المساواة بين الجنسين وتعزيز المهارات لزيادة المشاركة الفعالة في مجالي النشاط السياسي والسياسات الرسمية. |