"défi que" - Translation from French to Arabic

    • التحدي الذي
        
    • التحدي أمام
        
    • بالتحدي الذي
        
    • أن التحدي المتمثل في
        
    • تحد تواجهه
        
    • كان التحدي
        
    • الذي يشكّله
        
    • التحدي بالنسبة
        
    Comment sauvegarder ce caractère fondamental face aux pressions du monde contemporain, voilà le défi que la communauté internationale doit maintenant relever. UN وإن كيفية حماية هذا الطابع اﻷساسي من هجمة الضغوط المعاصرة هي التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي حاليا.
    Au contraire, plus que jamais, je suis consciente du défi que représente la responsabilité de protéger aujourd'hui les réfugiés. UN بل إنني أدرك، أكثر من أي وقت مضى، التحدي الذي ينطوي عليه قبول مسؤولية حماية اللاجئين اليوم.
    Au contraire, plus que jamais, je suis consciente du défi que représente la responsabilité de protéger aujourd'hui les réfugiés. UN بل إنني أدرك، أكثر من أي وقت مضى، التحدي الذي ينطوي عليه قبول مسؤولية حماية اللاجئين اليوم.
    Le défi que la Zambie doit maintenant relever consiste à mobiliser des ressources financières suffisantes et prévisibles pour mettre en œuvre les programmes définis dans ce plan. UN ويتمثل التحدي أمام زامبيا الآن في حشد موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها لتنفيذ البرامج الواردة في الخطة.
    Tel est le défi que nous devons relever ici à cette session extraordinaire et au-delà. UN وهذا هو التحدي الذي علينا مواجهته في هذه الدورة الاستثنائية وما بعدها.
    Toutes les nations doivent donc s'associer pour relever le défi que posent les terroristes. UN لذلك يجب على كل الدول أن توحد جهودها لمواجهة التحدي الذي يمثله الإرهاب.
    Tel est le défi que doivent relever les parties prenantes. UN وهذا هو التحدي الذي يواجه أصحاب المصلحة اليوم.
    Il est évident que c'est beaucoup demander, mais nous devons en passer par là et c'est le défi que nous devons tous relever. UN ومما لا شك فيه أن ذلك مهمة صعبة، لكن لا بد من إنجازها لأنها تمثل التحدي الذي يجب علينا جميعا أن نواجهه.
    Quelle est la nature du défi que vous me réservez ? Open Subtitles ما هي طبيعة التحدي الذي تريدي أن أفعله ؟
    C'est le défi que doit relever la quarante-huitième session de l'Assemblée générale. UN هذا هو التحدي الذي تواجهه الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Toutefois, nous savons que seuls des efforts internationaux concertés permettront au monde de répondre au défi que représentent les drogues illicites. UN ومع هذا، فإننا ندرك أنه لن يمكن للعالم التغلب على التحدي الذي تفرضه المخدرات إلا عن طريق الجهود الدولية المتضافرة.
    C'est le défi que doit relever notre Organisation, à la veille de son cinquantième anniversaire. UN فهذا هو التحدي الذي يواجه منظمتنا ونحن نقترب من الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Tel est, en essence, le défi que doit relever l'Organisation des Nations Unies. UN إن الوسيلة لحمل صرب البوسنة على تغيير مسارهم هي لب التحدي الذي تواجهه اﻷمم المتحدة.
    Tel est le défi que doivent relever l'Amérique centrale et la communauté internationale. UN هذا هو التحدي الذي يواجه أمريكا الوسطى والمجتمع الدولي على السواء.
    C'est le défi que doit relever ce Comité; c'est le défi que nous devons tous relever. UN وهذا هو التحدي الذي يواجه اللجنة الخاصة. وهذا هو التحدي الذي يواجهنا جميعا.
    Tel est le défi que les activités coordonnées et complémentaires de la MINUGUA et de la Commission des droits de l'homme ne doivent pas éluder. UN وهذا هو التحدي الذي يجب ألا يتهرب منه العمل المنسق والمتكامل لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق وللجنة حقوق اﻹنسان.
    C'est un défi que doivent relever ceux qui participent à la gestion des sites Web. UN وهذا هو التحدي الذي يواجه المشاركين في إدارة الموقع الشبكي.
    Le défi que les pays comme Sainte-Lucie devaient relever était de faire des progrès leur permettant d'atteindre un niveau où la pauvreté ne serait plus qu'un souvenir. UN لذا فإن التحدي أمام بلدان مثل سانت لوسيا كان كفالة التحرك إلى الأمام وإلى الأعلى نحو مستويات يصبح الفقر فيها من ذكريات الماضي.
    Je me félicite du défi que nous lance Kofi Annan. UN وأرحب بالتحدي الذي طرحه كوفي عنان علينا.
    En effet, le défi que constitue la réforme de l'ONU est maintenant inévitable et nécessaire pour jeter les bases des activités futures de l'Organisation. UN والواقع أن التحدي المتمثل في إصلاح الأمم المتحدة قد أصبح حتميا وضروريا لوضع أسس نشاطها المقبل.
    Le plus grand défi que doit relever le Plan d'action est de réduire le nombre de personnes exposées à la traite. UN ويكمن أكبر تحد تواجهه خطة العمل العالمية في خفض أعداد الأشخاص المعرضين للاتجار بالبشر.
    "Le plus gros défi que vous ayez eu Open Subtitles سيداتي، ماذا يقول السادة كان التحدي الاكبر
    Le Président de la formation a souligné qu'il importait que la communauté internationale continue de s'intéresser à la Sierra Leone afin de relever le défi que constituait la réduction de la pauvreté et de faire bénéficier la population des retombées de la paix. UN وشدّد رئيس التشكيلة على أهمية الاهتمام الدولي المتواصل بسيراليون للتغلب على التحدي الذي يشكّله الحد من الفقر وتحقيق فائدة من فوائد السلام للسكان.
    L'établissement d'une proposition internationale concernant la sécurité spatiale est très certainement le défi que doivent relever la présente génération et la suivante. UN ومن المؤكد أن اقتراح تعزيز أمن الفضاء الدولي هو التحدي بالنسبة لهذا الجيل والجيل المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more