"définies par les états" - Translation from French to Arabic

    • التي حددتها الدول
        
    • التي تحددها الدول
        
    Acceptée, en ce qui concerne les priorités définies par les États Membres UN تم القبول، وفقا للأولويات التي حددتها الدول الأعضاء
    Le Groupe considère que la préparation du budget de l’ONUDI devrait commencer par une évaluation approfondie des programmes et que les ressources financières nécessaires à leur mise en œuvre, correspondant aux priorités définies par les États Membres, ne devraient être déterminées qu’ensuite. UN وقالت ان المجموعة تعتبر أن اعداد ميزانية اليونيدو ينبغي أن يبدأ بتقييم دقيق للبرامج ، وانه ينبغي أن تحدد حينئذ الموارد المالية اللازمة لتنفيذها ، والتي تعبر عن اﻷولويات التي حددتها الدول اﻷعضاء .
    Elles sont publiées comme suite aux mandats donnés par l'Assemblée générale, conformément aux priorités définies par les États Membres et aux directives du Secrétaire général, et répondent aux plus hautes normes de qualité et de rentabilité. UN وهي تصدر استجابة للولايات التي حددتها الجمعية العامة، إلى جانب اﻷولويات التي حددتها الدول اﻷعضاء والتوجيهات المقدمة من اﻷمين العام. ويجري انتاجها وفقا ﻷعلى معايير الجودة وفعالية التكاليف الممكنة.
    Nous devons avoir entre nos mains les outils nécessaires pour évaluer les progrès des travaux du Secrétariat, conformément aux priorités définies par les États Membres. UN ونحن بحاجة إلى أن يكون بوسعنا صنع أدوات حقيقية لتقييم عمل الأمانة على أساس الأولويات التي تحددها الدول الأعضاء.
    Bien que de telles contributions puissent certainement compléter les ressources des Nations Unies, nous devons prendre toutes les précautions possibles pour que les incidences sur leur fonctionnement d'un financement issu de sources sur lesquelles aucun contrôle intergouvernemental ne peut s'exercer n'affectent les priorités définies par les États Membres. UN وبالرغم من أن هذه المساهمات يمكن قطعا أن تكمل موارد اﻷمم المتحدة، نحتاج إلى أن ندرس بعناية تامة اﻵثار المترتبة على طريقة عمل اﻷمم المتحدة إذا كان التمويل المقدم من مصادر لا تخضع للسيطرة المشتركة بين الحكومات يؤثر على اﻷولويات التي تحددها الدول اﻷعضاء.
    Cette collaboration permettra de répondre aux besoins d'un public mondial en offrant aux réseaux de radiodiffusion et de télévision des programmes de qualité qui traduisent les priorités définies par les États Membres, notamment les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وسيساعد هذا التعاون على تلبية احتياجات جمهور عالمي بتقديم برامج ذات نوعية جيدة لشبكات الإذاعة والتلفزيون، تعكس الأولويات التي تحددها الدول الأعضاء، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    C. Incidences sur l'exécution des programmes et sur les priorités de l'Organisation définies par les États Membres UN جيم - الأثر الحادث في تنفيذ البرامج، وفي أولويات المنظمة التي حددتها الدول الأعضاء
    Cette collaboration permettra de répondre aux besoins d'un public mondial en assurant la diffusion d'informations de qualité par des prestataires de tous horizons, compte tenu des priorités définies par les États Membres, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وستساعد هذه الأشكال من التعاون على تلبية احتياجات جمهور المتلقين على الصعيد العالمي عن طريق تقديم أوسع نطاق ممكن من مقدمي الخدمات الإعلامية والمواد ذات الجودة التي تعكس الأولويات التي حددتها الدول الأعضاء، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cette collaboration permettra de répondre aux besoins d'un public mondial en assurant la diffusion d'informations de qualité conformes aux priorités définies par les États Membres, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, par un éventail aussi large que possible d'organes d'information. UN وستساعد أشكال التعاون هذه في تلبية احتياجات الجمهور على الصعيد العالمي عن طريق تقديم مواد جيدة تعكس الأولويات التي حددتها الدول الأعضاء، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، إلى أكبر عدد ممكن من المنافذ الإعلامية.
    Chapitre III J'ai rendu compte plus haut des progrès accomplis par l'Organisation au cours de l'année écoulée dans la mise en œuvre des huit grands objectifs à long terme définies par les États Membres. UN 95 - لقد قدّم تقريري سردا للتقدم الذي أحرزته المنظمة على مدار العام المنصرم في عملها المتعلق بالأولويات الطويلة الأجل الثماني التي حددتها الدول الأعضاء للمنظمة.
    Cette collaboration permettra de répondre aux besoins d'un public mondial en assurant la diffusion d'informations de qualité conformes aux priorités définies par les États Membres, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, par un éventail aussi large que possible d'organes d'information. UN وستساعد أشكال التعاون هذه في تلبية احتياجات الجمهور على الصعيد العالمي عن طريق تقديم مواد جيدة تعكس الأولويات التي حددتها الدول الأعضاء، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، إلى أكبر عدد ممكن من المنافذ الإعلامية.
    Cette collaboration permettra de répondre aux besoins d'un public mondial en assurant la diffusion d'informations de qualité conformes aux priorités définies par les États Membres, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, par un éventail aussi large que possible d'organes d'information. UN وستساعد أشكال التعاون هذه في تلبية احتياجات الجمهور على الصعيد العالمي عن طريق تقديم مواد جيدة تعكس الأولويات التي حددتها الدول الأعضاء، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، إلى أكبر عدد ممكن من المنافذ الإعلامية.
    Une ONUE pourrait permettre d'améliorer le fonctionnement du système en apportant une expertise scientifique et technique intégrée, en présentant, avec les conventions, les orientations stratégiques définies par les États membres et les conventions et en améliorant sa fonction d'agence d'exécution. UN وبإمكان المنظمة تحسين إتاحة طريقة عمل النظام بتقديم خبرات علمية وتقنية متكاملة، والقيام، إلى جانب الاتفاقيات، بتقديم التوجهات الاستراتيجية التي حددتها الدول الأعضاء والاتفاقيات، وتحسين أداء دورها كوكالة منفذة.
    20. Le Secrétaire général a rappelé aux départements et aux bureaux de l'ONU qu'il était bien décidé à incorporer au projet de budget pour l'exercice biennal 2004-2005 les nouvelles priorités définies par les États Membres dans la Déclaration du Millénaire. UN وذكر 36 إجراءً من هذا القبيل. 20- وذكَّر الأمين العام الإدارات والمكاتب بالتزامه المتمثل في تجسيد الأولويات الجديدة التي حددتها الدول الأعضاء في إعلان الألفية في مقترحات الميزانية للفترة 2004-2005.
    Cette collaboration permettra de répondre aux besoins d'un public mondial en offrant aux réseaux de radiodiffusion et de télévision des programmes de qualité qui traduisent les priorités définies par les États Membres, notamment les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وسيساعد هذا التعاون على تلبية احتياجات جمهور عالمي بتقديم برامج ذات نوعية جيدة لشبكات الإذاعة والتلفزيون، تعكس الأولويات التي تحددها الدول الأعضاء، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cette collaboration permettra de répondre aux besoins d'un public mondial en offrant aux réseaux de radiodiffusion et de télévision des programmes de qualité qui traduisent les priorités définies par les États Membres, notamment les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وسيساعد هذا التعاون على تلبية احتياجات جمهور عالمي بتقديم برامج ذات نوعية جيدة لشبكات الإذاعة والتلفزيون، تعكس الأولويات التي تحددها الدول الأعضاء، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ce mécanisme permettrait de s'assurer que les fonds sont collectés de manière concertée, centralisée et coordonnée et que l'assistance technique de la CNUCED répond aux orientations et aux priorités générales définies par les États membres. UN وستعمل هذه الآلية على أن يتم جمع الأموال بطريقة متفق عليها ومركزية منسقة وعلى أن تكون المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد وفقاً للتوجهات العامة والأولويات التي تحددها الدول الأعضاء.
    Il a également rappelé qu'elle devait se fonder sur les principes directeurs en matière d'efficacité de l'aide qui figurent dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement, comme la souplesse, la transparence et le respect des priorités définies par les États bénéficiaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، أكّد الفريق العامل على أن تقديم المساعدة التقنية يجب أن يسترشد بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بفعالية المعونات الواردة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونات. ومن بين هذه المبادئ المرونة والشفافية واحترام الأولويات التي تحددها الدول المستفيدة.
    Ces doctrines prévoient le recours à ces armes, même contre des États non dotés d'armes nucléaires, dans des conditions discrétionnaires définies par les États dotés de l'arme nucléaire, remettant ainsi en cause des engagements pris précédemment en matière de garanties de sécurité. UN وتتوخى هذه النظريات استخدام هذه الأسلحة حتى ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، حسب الشروط التقديرية التي تحددها الدول الحائزة للأسلحة النووية، الأمر الذي يضع الالتزامات التي سبق التعهد بها بشأن الضمانات الأمنية موضع الشك.
    Ces doctrines prévoient le recours à ces armes, même contre des États non dotés d'armes nucléaires, dans des conditions discrétionnaires définies par les États dotés de l'arme nucléaire, remettant ainsi en cause des engagements pris précédemment en matière de garanties de sécurité. UN وتتوخى هذه النظريات استخدام هذه الأسلحة حتى ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، حسب الشروط التقديرية التي تحددها الدول الحائزة للأسلحة النووية، الأمر الذي يضع الالتزامات التي سبق التعهد بها بشأن الضمانات الأمنية موضع الشك.
    Cette collaboration permettra de répondre aux besoins d'un public mondial en offrant aux réseaux de radiodiffusion et de télévision, ainsi qu'aux sites Web et à d'autres nouveaux moyens électroniques de diffusion, des programmes de qualité qui traduisent les priorités définies par les États Membres, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسيساعد هذا التعاون على تلبية احتياجات جمهور عالمي بتقديم برامج ذات نوعية جيدة لشبكات الإذاعة والتلفزيون والمنافذ على شبكة الإنترنت وغيرها من أشكال النشر الإلكترونية الجديدة، تعكس الأولويات التي تحددها الدول الأعضاء، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more