"définis dans le plan" - Translation from French to Arabic

    • المحددة في الخطة
        
    • المحددة في خطة
        
    • الواردة في الخطة
        
    • المنصوص عليها في خطة
        
    • على النحو المحدد في خطة
        
    • المحدد في الخطة
        
    • المحددة في إطار
        
    • الواردة في خطة
        
    • النحو الموصوف في خطة
        
    • المتجسدة في الخطة
        
    • هو محدد في خطة
        
    • محددة في الخطة
        
    Les propositions relatives aux programmes qui sont incluses dans le budget visent à atteindre les objectifs définis dans le plan à moyen terme. UN تهدف المقترحات البرنامجية الواردة في الميزانية إلى تنفيذ الأهداف المحددة في الخطة.
    Un facteur essentiel de l'exécution, et plus exactement du succès, du plan et des objectifs définis dans le plan stratégique indicatif de développement est que les ressources doivent être disponibles. UN إن العامل الرئيسي، في الواقع، لتنفيذ ونجاح الخطة والأهداف المحددة في الخطة الاستراتيجية الإرشادية هو توفر الموارد.
    Nous sommes heureux de constater que, ces cinq dernières années, nombre de gouvernements ont pris des mesures en vue d'atteindre les objectifs définis dans le plan de Madrid. UN وقد سرّنا أن رأينا خلال السنوات الخمس الماضية حكومات كثيرة تتخذ إجراءات بغية تحقيق الأهداف المحددة في خطة مدريد.
    Les objectifs, les réalisations escomptées et les indicateurs définis dans le plan à moyen terme pourraient s'appliquer également au budget-programme. UN والأهداف والإنجازات المتوقعة والمؤشرات الواردة في الخطة المتوسطة الأجل قابلة للتطبيق أيضا على الميزانية البرنامجية.
    12. Les mandats définis dans le plan d'action de Bangkok étaient vastes par rapport aux ressources disponibles, s'agissant notamment du sousprogramme 9.3. UN 12- ورُئي أن الولايات المنصوص عليها في خطة عمل بانكوك واسعة النطاق بالقياس إلى الموارد المتاحة، وخاصة في البرنامج الفرعي 9-3.
    Les propositions relatives aux programmes énoncées dans le budget sont conçues en vue d'atteindre les objectifs définis dans le plan à moyen terme. UN تهدف المقترحات البرنامجية الواردة في الميزانية إلى تنفيذ الأهداف المحددة في الخطة.
    Ses objectifs stratégiques, définis dans le plan d'exécution annuel 2007, sont les suivants : UN فيما يلي الأهداف الاستراتيجية المحددة في الخطة التنفيذية السنوية لعام 2007:
    Tout en nous félicitant de l'introduction d'indicateurs de résultat, nous constatons qu'ils peuvent être mieux affinés, afin de se rapprocher davantage des objectifs, de la stratégie et des réalisations escomptées définis dans le plan. UN وفي حين أننا نرحب بإدراج مؤشرات للإنجاز، فإننا نرى أن هناك مجالا لزيادة صقلها، بحيث تصبح وثيقة الصلة بالأهداف، والاستراتيجية والمنجزات المتوقعة المحددة في الخطة.
    Vu l'ampleur du programme d'investissement envisagé, ceux-ci auraient dû laisser entrevoir que la compagnie avait l'intention de consacrer des sommes appréciables aux projets de développement définis dans le plan. UN فبالنظر إلى حجم البرنامج الاستثماري المقترح، كان ينبغي لسجلات عمليات الشركة أن تشتمل على دليل يثبت اعتزامها انفاق مبالغ كبيرة على مشاريع التطوير المحددة في الخطة.
    Vu l'ampleur du programme d'investissement envisagé, ceux—ci auraient dû laisser entrevoir que la compagnie avait l'intention de consacrer des sommes appréciables aux projets de développement définis dans le plan. UN فبالنظر إلى حجم البرنامج الاستثماري المقترح، كان ينبغي لسجلات عمليات الشركة أن تشتمل على دليل يثبت اعتزامها انفاق مبالغ كبيرة على مشاريع التطوير المحددة في الخطة.
    Cela dépend dans une large mesure de la capacité des directeurs de programme à rationaliser la traduction des objectifs définis dans le plan à moyen terme en activités programmées. UN وهو ما يتوقف إلى حد بعيد على قدرة مديري البرامج على ترشيد المساعي الرامية إلى ترجمة اﻷهداف المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل إلى أنشطة برنامجية.
    Les objectifs nationaux tiennent compte des domaines de préoccupation définis dans le plan d’action. UN وتستند اﻷهداف الوطنية الى مجالات الاهتمام المحددة في خطة العمل.
    Les rapports annuels rendent compte des progrès accomplis dans les domaines prioritaires définis dans le plan d'action relatif au handicap. UN وقد تضمنت التقارير السنوية هذه الأولويات المحددة في خطة العمل الخاصة بالإعاقة.
    Un domaine fondamental était celui des capacités productives, l'un des domaines prioritaires définis dans le plan d'action. UN وتمثل القدرة الإنتاجية محاور التركيز الأساسية، وهي أحد المجالات ذات الأولوية المحددة في خطة العمل.
    Les engagements suivants définis dans le plan présentent un intérêt tout particulier : UN إن الالتزامات التالية الواردة في الخطة تعتبر لافتة بشكل خاص:
    Celles-ci procèdent directement des domaines d'activité en matière de développement définis dans le plan stratégique et reposent sur les principes énoncés au paragraphe 13 ci-dessus : UN وهذه الأولويات مستمدة مباشرة من مجالات العمل الإنمائي الواردة في الخطة الاستراتيجية وتستند إلى المعايير المبينة في الفقرة 13 أعلاه، كما يلي:
    Le Plan directeur de l'éducation élaboré et adopté par le Ministère de l'éducation reflète les objectifs définis dans le plan national de développement et est déjà décrit plus en détail dans le Document de base commun. UN ويعكس ' إطار سياسة التعليم` الذي وضعته واعتمدته وزارة التعليم الأهداف المنصوص عليها في خطة التنمية الوطنية وقد شُرح سابقا بقدر أكبر من التفصيل في الوثيقة الأساسية الموحدة.
    1. Prend note du rapport du Secrétaire général sur la Décennie des Nations Unies relative à l'énergie durable pour tous, et demande la réalisation rapide des objectifs stratégiques définis dans le plan d'action mondial pour la Décennie figurant dans le rapport; UN " 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن عقد الأمم المتحدة لتوفير الطاقة المستدامة للجميع، وتدعو إلى الإسراع بتنفيذ الأهداف الاستراتيجية على النحو المحدد في خطة العمل العالمية للعقد، كما وردت في التقرير؛
    Cela vaut aussi pour les résultats, définis dans le plan stratégique, qu'il doit obtenir; UN وتشمل هذه المساءلة أيضاً النتائج التي تحققت على النحو المحدد في الخطة الاستراتيجية؛
    Celle-ci couvrirait tous les éléments définis dans le plan directeur pour remédier aux problèmes posés par le mercure à l'échelon mondial. UN ويمكن أن تشمل الاتفاقية كل عناصر الإجراءات المحددة في إطار السياسة العامة للتصدي للتحديات العالمية التي يشكلها الزئبق.
    Mon pays, en tant que partie à la Convention relative aux droits de l'enfant, a intégré dans ses programmes nationaux des politiques visant la réalisation des objectifs définis dans le plan d'action. UN إن بلدي من البلدان الموقعة على اتفاقية حقوق الطفل، وقد اتخذ سياسات في إطار برامجه الوطنية تستهدف تحقيق اﻷهداف الواردة في خطة العمل تلك.
    11. Le plan d'action, publié en mai 2005, présente une vision stratégique du HCDH pour 20062011, et le Plan de gestion stratégique biennal, paru en février 2006, expose les moyens que le HCDH compte utiliser pour concrétiser cette vision et suit les cinq domaines prioritaires définis dans le plan d'action. UN 11 - وخطة العمل() التي تم الإعلان عنها في أيار/مايو 2005 تقدم رؤية استراتيجية للمفوضية السامية للفترة 2006-2011 و " الخطة الإدارة الاستراتيجية " لسنتين، الصادرة في شباط/فبراير 2006 تعرض الوسائل التي ترمي بها المفوضية السامية إلى تجسيد هذه الرؤية وتتبع مجالات الأولوية الخمسة على النحو الموصوف في خطة العمل.
    13. Considère qu'il est essentiel que le PNUD dispose d'un personnel hautement qualifié pour pouvoir concrétiser la vision et obtenir les résultats qu'il a définis dans le plan stratégique, et souligne l'importance d'une représentation équilibrée et diversifiée au sein de son personnel et de sa direction; UN ١٣ - يدرك أن توافر موظفين ذوي مؤهلات عالية هو شرط أساسي لكي يحقق البرنامج الإنمائي الرؤية والنتائج المتجسدة في الخطة الاستراتيجية، ويلاحظ أهمية التمثيل المتوازن والمتنوع على مستوى إدارة البرنامج وموظفيه؛
    Chacune des recommandations du Groupe devait être analysée de façon pragmatique et transversale, par rapport aux mandats précis et actualisés de la CNUCED définis dans le plan d'action de Bangkok et le Consensus de São Paulo. UN وأشارت إلى أن كل توصية من توصيات فريق الشخصيات البارزة ينبغي تحليلها بطريقة عملية ومترابطة، على خلفية الولايات الواضحة والمحدّثة للأونكتاد على نحو ما هو محدد في خطة عمل بانكوك وفي توافق آراء ساو باولو.
    De la même façon, les programmes et activités ayant un caractère prioritaire, tels que définis dans le plan à moyen terme, doivent être prioritaires pour ce qui est des ressources pouvant être obtenues par des gains de productivité et des économies. UN وعلى غرار ذلك، فإن البرامج واﻷنشطة ذات اﻷولوية، كما هي محددة في الخطة المتوسطــة اﻷجل، ينبغي أن يكون لها الحق أولا في المطالبة بالموارد التي يمكن أن تتحقق من خلال المكاسب والوفورات المتأتية عن الكفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more