"définitions de" - Translation from French to Arabic

    • تعاريف
        
    • التعاريف
        
    • تعريفات
        
    • تعريفا
        
    • تعريفي
        
    • لتعاريف
        
    • تعاريفها
        
    • لتعريفات
        
    • لتعريفي
        
    • تعريفين
        
    • بالتعريفات
        
    I. définitions de la responsabilité (accountability) tirées des dispositifs de responsabilisation UN تعاريف المساءلة المستمدة من أطر المساءلة القائمة في المنظمات
    On trouvera ci-après des définitions de certains termes clefs utilisés dans le présent questionnaire. Adultérant UN ترد أدناه تعاريف بعض المصطلحات الرئيسية المستخدمة في الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية:
    En revanche, des programmes du Secrétariat ont établi et appliquent des définitions de cet ordre. UN ومن جهة أخرى، وضعت بعض البرامج داخل الأمانة العامة تعاريف متماثلة لهذا المفهوم وتقوم باستخدامها.
    Ces définitions devront sans aucun doute être affinées, mais le Rapporteur spécial suggère de les utiliser pour l'heure comme définitions de travail. UN ولا شك في أن التعاريف بحاجة إلى المزيد من التوضيح. ومع ذلك، يقترح أن تُستخدم التعاريف التالية كتعاريف عملية.
    Il importe de ne pas oublier ce fait pour que les définitions de la violence ne soient pas sélectives. UN ومن المهم أن يبقي المرء ذلك نصب عينيه ليتسنى ضمان ألا تكون تعريفات العنف انتقائية.
    Toute action devrait donner lieu à un cadre général de politiques fondées sur les définitions de la violence à l'égard des femmes et des filles dans les traités internationaux des droits de l'homme. UN وينبغي تجسيد أي إجراء في إطار شامل للسياسة يقوم على تعاريف حقوق الإنسان الدولية للعنف ضد النساء والفتيات.
    définitions de la responsabilité (accountability) tirées des dispositifs de responsabilisation des organisations UN تعاريف المساءلة المستمدة من أطر المساءلة القائمة في المنظمات
    Les définitions de certains termes y sont données par le biais de liens vers les parties correspondantes des guides législatifs. UN وتُقدّم تعاريف المصطلحات المحدّدة عبر روابط خاصة بالأجزاء ذات الصلة من الأدلة التشريعية.
    Certains ont estimé que les définitions de la traite des personnes et d'autres notions qui y étaient liées, comme l'exploitation, n'étaient pas suffisamment bien comprises. UN وسلط بعض المتكلمين الضوء على وجود قصور يشوب استيعاب تعاريف الاتجار بالأشخاص وما يتعلق به من مفاهيم مثل الاستغلال.
    Les diverses organisations ont exprimé la nécessité de multiplier les définitions de structure des données du SDMX utilisées dans les domaines statistiques. UN وأعربت المنظمات أيضا عن حاجتها إلى المزيد من تعاريف هياكل بيانات المبادرة المستخدمة في الميادين الإحصائية.
    On trouvera dans le tableau ci-après les définitions de certains termes clefs employés dans le projet révisé de questionnaire destiné aux rapports annuels. UN ترد أدناه تعاريف بعض المصطلحات الرئيسية المستخدمة في مشروع الاستبيان المنقح الخاص بالتقارير السنوية.
    On trouvera dans le tableau ci-après des définitions de certains termes clefs utilisés dans le projet révisé de questionnaire destiné aux rapports annuels. UN ترد أدناه تعاريف بعض المصطلحات الرئيسية المستخدمة في مشروع الاستبيان المنقح الخاص بالتقارير السنوية. الإبادة
    Il existe de nombreuses définitions de la gestion globale des risques. Elle peut être simplement définie comme suit: UN وتوجد تعاريف عديدة لإدارة المخاطر المؤسسية يمكن تلخيصها بعبارات بسيطة فيما يلي:
    On trouvera ci-après les définitions de certains termes clefs employés dans le présent questionnaire. UN ترد أدناه تعاريف بعض المصطلحات الرئيسية المستخدمة في الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية:
    Pour l'identification des zones à haut risque et à risque, il a été adopté les définitions de travail suivantes : UN وقد اتبعت التعاريف العملية التالية لتحديد المناطق العالية الخطر والمهددة بالخطر:
    71. La représentante de la CESAP a évoqué les quatre réunions régionales préparatoires de l'Année internationale de la famille, et a proposé que l'Institut prépare un document succinct analysant les différentes définitions de la famille et mettant l'accent sur les questions concernant les femmes. UN واقترح أن يعد المعهد ورقة موجزة تتناول بالتحليل التعاريف المختلفة لﻷسرة، مع التشديد على المسائل المتعلقة بالمرأة.
    Le projet de traité renferme un certain nombre de définitions de termes employés dans le texte. UN ويتضمن مشروع المعاهدة عدداً من التعاريف للمصطلحات المستخدمة في النص.
    Ils remettent en cause les définitions de souveraineté nationale déjà ébranlées par les menaces mondiales que sont le changement climatique, les pandémies et le terrorisme. UN وهي تتحدى تعريفات السيادة الوطنية التي طمستها بالفعل التهديدات العالمية مثل تغير المناخ والأوبئة والإرهاب.
    . Les définitions de l'enseignement primaire et de l'éducation de base se chevauchent, mais ne sont pas identiques. UN وهكذا يتداخل تعريفا التعليم الابتدائي والتعليم الأساسي وإن لم يكونا مترادفين.
    Un représentant a suggéré de simplifier les définitions de risque et de dommage, en ne gardant que les éléments essentiels dans le texte et en renvoyant au commentaire pour les aspects non essentiels. UN واقترح أحد الممثلين تبسيط تعريفي الخطر والضرر، مع إبقاء عناصرهما اﻷساسية فقط في التحديد وترك المسائل غير الجوهرية للتعليق.
    En outre, les définitions de certains termes importants, y compris < < récupération > > et < < élimination > > , avaient été revues. UN وفضلاً عن ذلك، يتضمن استعراضاً لتعاريف مصطلحات معينة مهمة منها ' ' الاستعادة`` ' ' التخلص``.
    161. Les organismes des Nations Unies devraient poursuivre leur travail de conceptualisation et continuer à affiner leurs définitions de la mise en valeur des ressources humaines en tant que clef de voûte d'un développement social durable participatif, et devraient s'assurer à cet effet la collaboration de tous les organismes pertinents, publics ou non. UN ١٦١ - وينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل التقدم نحو مزيد من التحديد في تعاريفها لتنمية الموارد البشرية وتحديدها لمفهوما باعتبارها ركنا أساسيا للتمكين في التنمية الاجتماعية المستدامة، كما ينبيغ لها أن تكفل اشتراك جميع الوكالات ذات الصلة، حكومية كانت أو غير حكومية، في ذلك الجهد.
    La fréquence des atteintes, leur gravité et la volonté de faire du mal ne sont pas des éléments obligatoires des définitions de la violence. UN ولا يشكل تواتر الضرر وحدته ونية إحداثه شروطاً مسبقة لتعريفات العنف.
    Les définitions de discrimination directe et indirecte ont été incluses dans l'interdiction générale et le harcèlement est considéré comme une forme de discrimination. UN وكان ثمة إدراج لتعريفي التمييز المباشر وغير المباشر في مبدأ الحظر العام، كما أصبح التحرش نوعا من التمييز.
    Certains utilisent concomitamment deux ou plusieurs définitions de la laisse de basse mer en raison des problèmes spécifiques que pose à la navigation tel ou tel régime de marée régional. UN وبعض الدول تستخدم في آن واحد تعريفين أو أكثر لحد أدنى الجزر في مناطق جغرافية مختلفة بسبب ما تشكله أنماط المد والجزر في مناطق معينة من تحديات للملاحة.
    f) Examiner les processus actuels de réglementation des produits industriels et des pesticides afin de déterminer s'ils correspondent aux définitions de l'article 2 de la Convention pour les produits chimiques interdits ou strictement réglementés; UN (و) أن يستعرض العمليات التنظيمية الجارية بشأن المواد الكيميائية الصناعية ومبيدات الآفات لتحديد علاقتها بالتعريفات الموضوعة للمواد الكيميائية المحظورة أو المقيَّدة بشدة في المادة 2 من الاتفاقية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more