"définitive du projet d" - Translation from French to Arabic

    • النهائي لمشاريع
        
    • النهائية لمشروع
        
    • النهائية على مشروع
        
    Observations concernant la forme définitive du projet d'articles UN 3 - تعليقات بشأن الشكل النهائي لمشاريع المواد
    Il serait prématuré de prendre une décision au sujet de la forme définitive du projet d'articles. UN 71 - وقالت إن من السابق لأوانه اتخاذ قرار بشأن الشكل النهائي لمشاريع المواد في تلك المرحلة.
    III. Forme définitive du projet d'articles Comme la Commission les y invitait, de nombreux gouvernements ont aussi exprimé leur point de vue sur la forme définitive du projet d'articles. UN 7 - عبرت عدة حكومات أيضا، ردا على طلب اللجنة، عن آرائها بشأن الشكل النهائي لمشاريع المواد.
    Il se réserve le droit de revenir sur cette question avant la mise au point définitive du projet d'observation générale. UN وقال إنه يود أن يحتفظ بالحق في الرجوع إلى هذه المسألة في وقت لاحق، قبل وضع الصيغة النهائية لمشروع التعليق العام.
    À sa 6e séance, le 29 avril, le Conseil a décidé de prendre note de la résolution 545 (XVII) de l'Assemblée générale de l'Organisation mondiale du tourisme et de recommander l'approbation définitive du projet d'annexe révisé figurant dans la résolution de l'Organisation mondiale du tourisme. UN 20 - قرر المجلس في جلسته السادسة، المعقودة في 29 نيسان/أبريل، أن يحيط علما بالقرار 545 (د-17) الصادر عن الجمعية العامة لمنظمة السياحة العالمية، وأن يوصي منظمة السياحة العالمية بالموافقة النهائية على مشروع المرفق المنقح الوارد في القرار.
    Le Brésil prend note de la décision de supprimer les dispositions du projet d'articles relatives au règlement des différends, étant entendu que cette question sera reprise lorsqu'il s'agira de déterminer la forme définitive du projet d'articles. UN 67 - وقال إن وفده أحاط علماً بقرار حذف الفرع المتعلق بتسوية المنازعات على أن يكون مفهوماً أن اللجنة ستتناول تلك المسألة بالبحث عندما تبتّ في الشكل النهائي لمشاريع المواد.
    Au vu de ce qui précède, El Salvador estime que la forme définitive du projet d'articles devra permettre sa pleine mise en œuvre et amener les États à prendre les mesures voulues pour mettre fin à l'extraction et à la pollution excessives des ressources en eau souterraine résultant notamment de la forte croissance démographique et du développement économique rapide. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات، ترى السلفادور أن الشكل النهائي لمشاريع المواد ينبغي أن يكفل فعاليتها الكاملة وأن يفضي إلى اتخاذ تدابير مناسبة لوقف الاستخراج المفرط لموارد المياه الجوفية وتلوثها نتيجة أسباب تشمل النمو السكاني الكبير والتنمية الاقتصادية السريعة.
    Forme définitive du projet d'articles UN الشكل النهائي لمشاريع المواد
    Forme définitive du projet d'articles UN ثالثا - الشكل النهائي لمشاريع المواد
    Compte tenu des divergences de vues des États, il convient de différer le débat sur la forme définitive du projet d'articles jusqu'à la fin de la deuxième lecture; à cet égard, l'orateur fait observer que le projet actuel ne prévoit pas de mécanisme de règlement des différends, de clause définitive ou toute autre disposition qui pourrait préjuger de la forme définitive du document. UN 9 - وفي ضوء وجهات النظر المتباينة التي عبّرت الدول عنها، فإن مناقشة الشكل النهائي لمشاريع المواد يجب أن تُرجأ إلى ما بعد القراءة الثانية. ولاحظ في هذا الصدد، أن المشاريع الحالية لا تشمل آليات تسوية النـزاع، أو الأحكام النهائية أو أي حكم يمكن أن يضر بالشكل النهائي للوثيقة.
    Mme Köhler (Autriche) dit que, comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général (A/65/184), l'Autriche est d'avis que la pratique existante des États devrait être pris en compte pour décider de la forme définitive du projet d'articles. UN 32 - السيدة كولر (النمسا): قالت إن من رأي النمسا، كما ينص تقرير الأمين العام (A/65/184)، أن توضع الممارسات الحالية للدول في الاعتبار عند النظر في الشكل النهائي لمشاريع المواد.
    102. M. Henczel (Pologne) dit que la forme définitive du projet d'articles doit être celle d'une convention, étant donné l'importance de la protection internationale des aquifères transfrontières pour tous les États et le travail déjà effectué par la CDI sur la codification du droit des eaux de surface. UN 102 - السيد هينيزيل (بولندا): قال إنه ينبغي أن يكون الشكل النهائي لمشاريع المواد هو مشروع اتفاقية، باعتبار أهمية الحماية الدولية لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود بالنسبة لجميع الدول وكمتابعة لأعمال اللجنة السابقة بشأن تدوين قانون المياه السطحية.
    Concernant le projet d'articles sur la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses (résolution 62/68 de l'Assemblée générale), l'Autriche a estimé qu'il serait très utile de prendre en compte les pratiques existantes des États pour envisager la forme définitive du projet d'articles. UN 3 - فيما يتعلق بمشاريع المواد التي تتناول منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة (قرار الجمعية العامة 62/68)، ترى النمسا أنه سيكون من المفيد للغاية وضع الممارسات الحالية للدول في الاعتبار عند النظر في الشكل النهائي لمشاريع المواد.
    23. À sa seconde session, qui doit se tenir au début de 1998, l'organe préparatoire pourrait mettre au point la version définitive du projet d'ordre du jour provisoire et toutes les autres dispositions relatives à la session extraordinaire. UN ٣٢ - وفي دورتها الثانية، التي ستعقد في أوائل عام ٨٩٩١، يمكن للهيئة التحضيرية أن تضع الصيغة النهائية لمشروع جدول اﻷعمال المؤقت وسائر الترتيبات المتعلقة بالدورة الاستثنائية.
    Le 6 octobre 2013, le Groupe de travail commun au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et au Comité des droits de l'enfant a tenu une réunion informelle en vue d'arrêter la version définitive du projet d'observation/de recommandation générale sur les pratiques néfastes. UN وفي 6 تشرين الأول/أكتوبر 2013، عقد الفريق العامل المشترك بين اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل اجتماعاً غير رسمي لوضع الصيغة النهائية لمشروع التوصية العامة/التعليق العام بشأن الممارسات الضارة.
    89. La question de savoir s'il convient d'utiliser l'expression < < principe de nécessité > > ou < < critère de nécessité > > pourrait être examinée au moment de la mise au point définitive du projet d'observation générale afin que l'expression retenue soit utilisée d'une manière uniforme dans l'ensemble du texte. UN 89- وموضوع ما إذا كان ينبغي استخدام عبارة " principle of necessity " (مبدأ الضرورة) أو " test of necessity " (اختبار الضرورة) أمر يمكن بحثه عند وضع الصيغة النهائية لمشروع التعليق العام لضمان اتساق الاستخدام طوال النص.
    À sa 6e séance, le 29 avril, le Conseil a décidé de prendre note de la résolution 545 (XVII) de l'Assemblée générale de l'Organisation mondiale du tourisme et de recommander l'approbation définitive du projet d'annexe révisé figurant dans la résolution de l'Organisation mondiale du tourisme. UN 20 - قرر المجلس في جلسته السادسة، المعقودة في 29 نيسان/أبريل، أن يحيط علما بالقرار 545 (د-17) الصادر عن الجمعية العامة لمنظمة السياحة العالمية، وأن يوصي منظمة السياحة العالمية بالموافقة النهائية على مشروع المرفق المنقح الوارد في القرار.
    À sa 6e séance plénière, le 29 avril 2008, le Conseil économique et social a pris note de la résolution 545 (XVII) de l'Assemblée générale de l'Organisation mondiale du tourisme, en date du 29 novembre 2007, tendant à recommander l'approbation définitive du projet d'annexe révisé de la Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées figurant en annexe à la résolution. UN أحاط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما، في جلسته العامة 6، المعقودة في 29 نيسان/أبريل 2008، بالقرار 545 (د - 17) الذي اتخذته الجمعية العامة لمنظمة السياحة العالمية في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2007()، وأوصى منظمة السياحة العالمية بالموافقة النهائية على مشروع المرفق المنقح لاتفاقية امتيازات الوكالات المتخصصة وحصاناتها المرفق بالقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more