"délégation de pouvoirs" - Translation from French to Arabic

    • تفويض السلطة
        
    • تفويض السلطات
        
    • بتفويض السلطة
        
    • التفويض
        
    • وتفويض السلطة
        
    • لتفويض السلطة
        
    • تفويض سلطة
        
    • تفويض الصلاحيات
        
    • بتفويض السلطات
        
    • بتفويض سلطة
        
    • وتفويض السلطات
        
    • السلطة المفوضة
        
    • السلطة المخولة
        
    • تفويض للسلطة
        
    • منح السلطة
        
    Le contrôle est un élément essentiel du cadre global de délégation de pouvoirs aux missions en matière de gestion des ressources humaines. UN ويشكل الرصد إحدى المهام الأساسية في الإطار العام لمواصلة تفويض السلطة في مجال إدارة الموارد البشرية إلى البعثات.
    Incidences budgétaires de la délégation de pouvoirs UN اﻵثار المترتبة في الميزانية على تفويض السلطة
    Des observations ont également été formulées au sujet du nombre des petits projets résultant de la délégation de pouvoirs pour " approuver " des projets aux coûts inférieurs à 700 000 dollars. UN وقدمت تعليقات أيضا بشأن عدد المشاريع الصغيرة الناجحة عن تفويض السلطة لاعتماد مشاريع في حدود ٠٠ ٧٠٠ دولار.
    Un groupe de travail sera établi pour examiner la question de la délégation de pouvoirs au Siège puis, en fonction des résultats préliminaires, dans les bureaux extérieurs. UN وسينُشأ فريق عامل للنظر في مسألة تفويض السلطات في المقر ثم في المكاتب الخارجيـة وفقا للنتائج اﻷولية التي ستنتج عن تلك الدراسة.
    De plus, il faudrait de toute urgence prendre des mesures pour simplifier et rationaliser les règles régissant la délégation de pouvoirs. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك حاجة ملحة للاضطلاع بعملية ترمي إلى تيسير القواعد وتوحيدها فيما يتعلق بتفويض السلطة.
    Les discussions à ce sujet se limitent souvent au choix inévitable à faire entre une délégation de pouvoirs accrue et une responsabilité financière accrue. UN وكثيرا ما تقتصر المناقشات المتعلقة بالتفويض على الموازنة الضرورية بين زيادة التفويض وزيادة المساءلة.
    La délégation de pouvoirs doit être adaptée à cette diversité. UN وتفويض السلطة ينبغي أن يكون متكيفا وفق هذا التنوع.
    Le Comité croit savoir que le Secrétariat examine actuellement la question de la délégation de pouvoirs à ces deux niveaux. UN وتفهم اللجنة أن مسألة تفويض السلطة للميدان في المجالين كليهما هي مسألة تقوم اﻷمانة العامة حاليا باستعراضها.
    Le système d'obligation redditionnelle et de responsabilité en matière de gestion devant être mis en place par l'Organisation des Nations Unies devra donc également porter sur la question de la délégation de pouvoirs. UN كما أن نظام المساءلة والمسؤولية اﻹداريتين الذي سينشأ لﻷمم المتحدة يجب أن يتناول، نتيجة ذلك، مسألة تفويض السلطة.
    De plus, l'engagement a été pris d'étendre la délégation de pouvoirs à d'autres domaines d'ici à la fin de l'année 1994. UN وتم التعهد باﻹضافة إلى ذلك بالشروع، في نهاية عام ١٩٩٤، في النظر في مسائل أخرى تتعلق بزيادة تفويض السلطة.
    Une autre condition préalable au succès est une délégation de pouvoirs sans ambiguïté, avec des rôles et des responsabilités bien définis. UN ويشكل تفويض السلطة بشكل واضح مع تحديد دقيق للأدوار والمسؤوليات شرطا آخر من الشروط المسبقة للنجاح.
    Pour éviter la microgestion, la délégation de pouvoirs doit être clairement définie dans toutes les organisations. UN وبغية تفادي تدخل الإدارة في كل صغيرة وكبيرة، يجب أن تكون معالم تفويض السلطة محددة تحديداً واضحاً في جميع المنظمات.
    Traitement rapide des demandes de délégation de pouvoirs financiers. UN وتلقي طلبات تفويض السلطة المالية في الوقت المناسب
    À cette fin, il a été décidé, dans le cadre du processus de décentralisation et de délégation de pouvoirs, que les divisions seraient chargées de l'allocation des ressources de base. UN واستتبع هذا تحقيق تخصيص ولا مركزية في موارد الصندوق الأساسية للشُعب، وذلك كجزء من عملية تفويض السلطة.
    Cette tâche est d'autant plus importante que la délégation de pouvoirs sera représentée dans la structure de sécurité du nouveau système. UN وهذا أمر هام لأنّ عمليات تفويض السلطة ستكون ممثَّّلةً داخل البنية الأمنية التابعة للنظام الجديد.
    10. Forces de sécurité - délégation de pouvoirs judiciaires et immunité UN 10 - قوات الأمن - تفويض السلطات القضائية والحصانة
    La MINUAD accepte la recommandation du Comité selon laquelle il faut respecter strictement les dispositions concernant la délégation de pouvoirs pour les besoins de base. UN وافقت العملية المختلطة على توصية المجلس بضرورة أن تتقيد بتفويض السلطة لتلبية الاحتياجات الأساسية تقيدا صارما.
    Le présent rapport traite uniquement de la délégation de pouvoirs concernant le BSP et l'exécution nationale. UN وتقتصر المناقشة في هذا التقرير على التفويض المتصل بمكتب خدمات المشاريع والتنفيذ الوطني.
    Au niveau du système, les questions de décentralisation et de délégation de pouvoirs ont été abordées par le CAC. UN وعلى الصعيد الجماعي، عولجت مسائل باﻷخذ باللامركزية وتفويض السلطة في اطار لجنة التنسيق الادارية.
    Une condition indispensable à la délégation de pouvoirs est un environnement dans lequel les règles et réglementations sont pleinement respectées. UN ووجود نظام قيمي راسخ من الامتثال الكامل للقواعد واﻷنظمة شرط أساسي لا غنى عنه لتفويض السلطة.
    délégation de pouvoirs en matière d'achats à tous les directeurs de l'appui aux missions, chefs de l'appui aux missions et chefs des services d'achats UN تفويض سلطة الشراء لجميع مدراء دعم البعثات ورؤساء دعم البعثات وكبار موظفي المشتريات
    La délégation de pouvoirs vise l'amélioration de l'efficacité et de la responsabilisation administrative et encourage l'excellence dans la gestion. UN يُخطط تفويض الصلاحيات بهدف تحسين الكفاءة الإدارية والمساءلة وتعزيز التميز في الإدارة.
    13. Il est prévu de publier en 1995 des circulaires, instructions administratives et autres documents relatifs à la délégation de pouvoirs. UN ١٣ - ومن المتوقع أن تنشر في عام ١٩٩٥ تعميمات وتعليمات إدارية ووثائق أخرى تتعلق بتفويض السلطات.
    La Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre s'assurerait que les dispositions concernant la délégation de pouvoirs pour les achats soient bien respectées, surtout pour les cas à soumettre obligatoirement à l'examen du Comité des marchés du Siège. UN وستكفل قوة الأمم المتحدة الامتثال بتفويض سلطة الشراء، لا سيما في معالجة الحالات التي تتطلب مراجعة لجنة المقر للعقود.
    La décentralisation et la délégation de pouvoirs permettraient d'améliorer les résultats et se doivent d'être prioritaires. UN وقال إنَّ العمل بمبدأي اللامركزية وتفويض السلطات أمرٌ من شأنه زيادة المردود وينبغي الحرص عليه على سبيل الأولوية.
    Lorsque l'on procède à une délégation de pouvoirs en matière financière, les résultats obtenus dans le passé sont soigneusement évalués et ont une influence sur le niveau des pouvoirs délégués. UN وعند الأمر بالتفويض المالي يجري تقييم متأنٍ للأداء الماضي ويستند إليه في تحديد مستوى السلطة المفوضة.
    La décentralisation et la délégation de pouvoirs ne pourront, dans une large mesure, réussir que si on continue de développer les systèmes électroniques et si on dispose dans les missions d’un personnel expérimenté, capable d’assumer les pouvoirs qui lui seront confiés. UN والنجاح في تنفيذها يتوقف، إلى حد كبير، على التطوير المستمر للنظم اﻹلكترونية ووجود موظفين من ذوي الخبرة والمسؤولية في البعثات لتنفيذ السلطة المخولة لهم.
    La direction de la Commission a indiqué qu’elle ne demanderait pas la délégation de pouvoirs concernant les recettes à ce stade, tant que les États membres de la Commission continuent à examiner les questions de réforme de la CEPALC au sein de l’Organisation des Nations Unies. UN وذكرت إدارة اللجنة أنها لن تسعى للحصول على تفويض للسلطة فيما يتعلق باﻹيرادات في هذه المرحلة، بينما تواصل الدول اﻷعضاء في اللجنة مناقشة مسائل اﻹصلاح المتعلقة باللجنة في اﻷمم المتحدة.
    La délégation de pouvoirs aux directeurs de programme doit se faire conformément à la Charte et suppose des délimitations nettes en matière de pouvoir et de responsabilisation. UN إن منح السلطة لمدراء البرامج يجب أن يكون وفق الميثاق وأن يحدد تسلسلا واضحا للسلطة والمساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more