"délégations de pouvoir" - Translation from French to Arabic

    • تفويض السلطة
        
    • بتفويض السلطة
        
    • تفويض السلطات
        
    • وتفويض السلطة
        
    • تفويض الصلاحيات
        
    • التفويضات
        
    • عمليات التفويض بسلطة
        
    • لتفويض السلطة
        
    • السلطات المفوضة
        
    • تفويضات
        
    • بالتفويضات
        
    247 postes ont été transférés des missions desservies au Centre de services régional; les fonctions ont été transférées avec les délégations de pouvoir correspondantes. UN نقلت 247 وظيفة من البعثات المستفيدة إلى مركز الخدمات الإقليمي؛ ونقلت المهام، إلى جانب أشكال تفويض السلطة ذات الصلة
    Sept marchés ont fait l'objet de multiples avenants, leur valeur ayant été augmentée à plusieurs reprises, en vertu de délégations de pouvoir accordées à titre de mesures temporaires spéciales. UN فقد عدلت سبعة عقود مرات عديد مع إجراء زيادات متعددة في قيمتها بموجب زيادات مؤقتة خاصة أجريت في إطار تفويض السلطة.
    Par ailleurs, il dirige et gère les activités du Département de la gestion, conformément aux pouvoirs qui lui sont délégués par le Secrétaire général, en particulier en ce qui concerne les délégations de pouvoir qui sont énoncées dans le Règlement financier et les règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies. UN ويتولى أيضا توجيه وإدارة أنشطة إدارة الشؤون الإدارية وفقا للسلطة المفوضة له من الأمين العام، لا سيما فيما يتعلق بتفويض السلطة على النحو المبين في النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    ONU-Habitat a examiné cette recommandation et a décidé de continuer d'aligner les délégations de pouvoir sur les besoins opérationnels. UN نظر موئل الأمم المتحدة في هذه التوصية وخلص إلى أنه سيواصل تفويض السلطات على أساس الاحتياجات التشغيلية.
    Les Inspecteurs ont souligné que la chaîne hiérarchique et les délégations de pouvoir devaient être alignées, claires, cohérentes et intégrées aux progiciels de gestion intégrés (PGI) existants. UN أكد المفتش ضرورة تلاؤم التسلسل القيادي وتفويض السلطة ووضوحهما واتساقهما وإدراجهما في النظم القائمة لتخطيط الموارد.
    247 postes ont été transférés des missions clientes au Centre de services régional; les fonctions ont été transférées avec les délégations de pouvoir correspondantes. UN نُقلت 247 وظيفة من البعثات المستفيدة إلى مركز الخدمات الإقليمي؛ ونُقلت المهام مع تفويض الصلاحيات المتصل بذلك
    L'Équipe chargée des achats est responsable de l'attribution et de la gestion des délégations de pouvoir à toutes les missions de maintien de la paix et des missions politiques spéciales hors Siège. UN وفريق المشتريات مسؤول عن إصدار وإدارة التفويضات الممنوحة إلى جميع بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة في الميدان.
    Au paragraphe 62, l'ONUDC et l'ONUV ont souscrit à la recommandation que le Comité leur a faite d'actualiser toutes les délégations de pouvoir relatives aux achats et de faire en sorte d'en expliquer clairement la teneur aux fonctionnaires compétents. UN 816 - في الفقرة 62، وافق المكتب ومكتب الأمم المتحدة في فيينا على توصية المجلس بأن يجري استكمال جميع عمليات التفويض بسلطة الشراء، وإبلاغها بوضوح لجميع الموظفين المعنيين.
    Il conviendrait en outre d'examiner les délégations de pouvoir existantes pour garantir une véritable décentralisation du processus de prise de décisions au sein de l'Organisation. UN كما سيتطلب الأمر استعراض ما هو قائم من تدابير لتفويض السلطة بهدف ضمان لامركزية حقيقية لعملية اتخاذ القرارات في المنظمة.
    :: Suivi de l'usage fait d'environ 200 délégations de pouvoir en matière d'achats au personnel affecté aux opérations de maintien de la paix, y compris les directeurs et chefs de mission UN :: إدارة ما يقرب من 200 تفويض من تفويضات سلطة الشراء السارية في الميدان تشمل تفويض السلطة إلى المديرين ورؤساء البعثات
    Les délégations de pouvoir sont également visées dans l'instruction administrative pertinente. UN ويرُجع أيضا في عمليات تفويض السلطة إلى الأوامر الإدارية ذات الصلة.
    Achèvement en 2007 des délégations de pouvoir à cinq bureaux sous-régionaux UN من المقرر إتمام تفويض السلطة إلى 5 مكاتب برنامجية دون إقليمية في عام 2007
    Les délégations de pouvoir sont accordées dans le respect du principe de précaution et en stricte conformité avec les règles prévues par le dispositif de contrôle interne. UN ويتم تفويض السلطة مع مراعاة الحرص الواجب وفي مناخ من الامتثال التام لتدابير الرقابة الداخلية.
    On procède régulièrement à un réexamen des délégations de pouvoir parmi les fonctionnaires dont les fonctions ont trait aux achats. UN ويتم على نحو منتظم استعراض تفويض السلطة إلى موظفين تتصل وظائفهم بالشراء.
    Le suivi des délégations de pouvoir en matière de gestion des ressources humaines a encore été renforcé par le contrôle sur place des départements, des bureaux et des missions hors Siège. UN وما برح رصد تفويض السلطة في إدارة الموارد البشرية يتعزز بمواصلة الرصد الموقعي للإدارات والمكاتب والبعثات الميدانية.
    Le HCR fait sienne la recommandation du Comité tendant à instituer les délégations de pouvoir voulues pour une saine gestion de trésorerie. UN 51 - وأبدت المفوضية اتفاقها مع توصية المجلس بتفويض السلطة المناسبة من أجل إدارة الخزانة بالشكل الملائم.
    33. Le HCR a fait sienne la recommandation du Comité tendant à instituer les délégations de pouvoir voulues pour une saine gestion de trésorerie. UN 33- اتفقت المفوضية مع توصية المجلس بتفويض السلطة المناسبة من أجل إدارة الخزانة إدارة سليمة.
    Ceux-ci doivent être prêts à accepter des délégations de pouvoir accrues et à être comptables de leur gestion. UN ويُتوقع منهم قبول زيادة تفويض السلطات والمسؤوليات والخضوع للمساءلة.
    Les futurs projets de budget devraient indiquer, dans la mesure du possible, les procédures établies pour les délégations de pouvoir dans le domaine de la gestion des ressources humaines. UN وينبغي أن تعكس مقترحات الميزانية المقبلة بقدر الإمكان الإجراءات المتبعة في تفويض السلطات لأغراض إدارة الموارد البشرية.
    Les Inspecteurs ont souligné que la chaîne hiérarchique et les délégations de pouvoir devaient être alignées, claires, cohérentes et intégrées aux progiciels de gestion intégrés (PGI) existants. UN أكد المفتش ضرورة تلاؤم التسلسل القيادي وتفويض السلطة ووضوحهما واتساقهما وإدراجهما في النظم القائمة لتخطيط الموارد.
    Le Bureau a constaté que plusieurs modifications avaient été apportées aux régimes des délégations de pouvoir depuis 2005, mais qu'elles n'avaient pas été soutenues par les procédures et les ressources qui auraient permis de mettre en œuvre effectivement dans de bonnes conditions le dispositif révisé. UN ووجد المكتب أن هناك تغييرات عدة في تفويض الصلاحيات أدخلت منذ عام 2005؛ بيد أن عملية التغيير لم تدعمها الإجراءات ولا الموارد المفروضة لكفالة التنفيذ المناسب والفعال للنظام المُنقّح لتفويض الصلاحيات.
    :: 190 délégations de pouvoir concernant les achats, notamment celles que détiennent les directeurs et les chefs de l'appui à la mission, sont en vigueur dans les missions. UN :: إدارة 190 تفويضا من تفويضات الشراء السارية في الميدان، بما في ذلك التفويضات إلى مديري ورؤساء دعم البعثات
    L'ONUV a accepté, comme le Comité le lui recommandait, d'actualiser toutes les délégations de pouvoir relatives aux achats et de faire en sorte que leur teneur soit clairement expliquée aux fonctionnaires compétents. UN 62 - ووافق مكتب الأمم المتحدة في فيينا على توصية المجلس بأن يتم استكمال جميع عمليات التفويض بسلطة الشراء، وإبلاغها بوضوح لجميع الموظفين المعنيين.
    :: Contrôle de l'exercice de 144 délégations de pouvoir financier aux opérations de maintien de la paix UN :: رصد 144 إجراء لتفويض السلطة المالية للعمليات الميدانية
    3.3 Renforcement des capacités en matière de définition de politiques, de contrôle et de suivi, notamment pour faciliter les délégations de pouvoir UN النتيجة الإدارية 3-3 تعزيز القدرات على وضع السياسات والإشراف والرصد، بما في ذلك من أجل دعم السلطات المفوضة
    Elle est chargée de contrôler et de suivre les activités d'achat hors Siège, dont le montant est estimé à 3,1 milliards de dollars, notamment d'examiner et de surveiller le respect des obligations en matière d'établissement de rapports sur les délégations de pouvoir et de contribuer au traitement des questions liées à l'audit. UN وأوكلت إلى الفريق مهمة رقابة ورصد أنشطة للمشتريات الميدانية تقدر قيمتها بمبلغ 3.1 بلايين دولار. وهذا يشمل استعراض ورصد جميع التزامات الإبلاغ المرتبطة بالتفويضات وتقديم مدخلات للمسائل المتعلقة بمراجعة الحسابات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more